В кровать Çeviri Türkçe
1,362 parallel translation
А затем я одела свою пижамку и легла в кровать.
Ve sonra pijamalarımı giydim ve yatağa girdim.
Иди в кровать. У тебя же завтра концерт.
Yarın konserin var, erken yat.
Нэйт, тебе нужно вернуться в кровать.
Nate, yatağına dönmen gerek.
А теперь марш в кровать, или ты не сможешь пойти на съемки завтра утром.
şimdi yatağına git, yarın çekim için erken kalmayacakmısın.
Я украл радио у скинхедов, и подложил в кровать к Хосэ.
Dazlağın radyosunu aldım ve Jose'nin yatağına sakladım.
Ладно, вы, двое, помойтесь и в кровать, и помните, если не будете меня слушаться, Бог убьёт вас.
"Sonra da karavanlarına gidip, sonsuza kadar mutlu yaşamışlar." Evet, siz ikiniz, temizlendikten sonra doğru yataklarınıza ; unutmayın, eğer dediklerimi dinlemezseniz, Tanrı sizi öldürür.
Возвращайся в кровать.
Yatağa gel.
Тебе разве не пора в кровать.
Yatma saati de epey geçti.
Это не имеет ничего общего с тем, что ты писался в кровать.
Bunun yatağını ıslatmanla hiçbir ilgisi yok.
Не волнуйся, я иду в кровать.
Merak etme, şimdi gidip yatıyorum.
Пошли в кровать.
Haydi yatağa geçelim.
Снимай ботинки и иди в кровать.
Ayakkabılarını çıkar ve yatağa git...
Он ложится в кровать
Yatağa girdi.
Помылась и готова в кровать?
Yatmaya hazır mısın tatlım?
Пошли в кровать.
Yatağa gelsene.
Иди в кровать.
Yatağına dön.
- Давайте перейдем в кровать.
- Hadi yatağa geçelim.
Полагаю, что лучше я пойду в кровать.
Sanırım yatağıma geri dönsem iyi olur.
Я устал и хочу лечь в кровать!
Çok yoruldum uyumam gerek.
Я укладывал его в кровать...
Onu yatağa ben yatırırım...
Пойдем в кровать
Yatağa geliyor musun?
Марш в кровать! Немедленно!
Hemen yatağına dön!
Маржанна! Марш в кровать!
Yatağına git!
На красивых женщин приятно смотреть, вот только не советую ложиться в кровать с королевой бала.
Çekici hatunlara bakması güzeldir. Benim demek istediğim balo kraliçesini eve atma.
Он обычно спит на кушетке, ставит будильник и возвращается к тебе в кровать, перед тем как ты проснешься
Genelde kanepede yatıyordu, alarm kurup, sen uyanmadan yatağa dönüyordu.
Дин. - Ты уложил её в кровать, и она проснулась волком.
Yani kızı yatağa attın ve birden kurt oluverdi.
Почему бы тебе просто не лечь в кровать?
Niçin yatağa gitmiyorsun?
Пора в кровать, Треверс.
Tamam, yatma vakti Travers.
И ты взял его в кровать?
Ve sen yatağa getirdin öyle mi?
Слышишь? Пошел нахрен из моего дома! Кажется, я сказал, чтобы ты лег в кровать
Beni duyuyor musun, şimdi evimden defol.
Тогда пойдемте со мной в кровать.
O zaman benimle yat.
Может ты вернешься в кровать?
- Yatar mısın şuraya?
Я возвращаюсь в кровать.
Biraz yatacağım.
Вот из-за этого ты и писаешься в кровать.
İşte bu yüzden yatağına işiyorsun.
Я не была жертвой. - Я затащила его в кровать.
- Onun yatagina ben gittim.
Иди в кровать
Yatağa uzan.
Домой в свою кровать....
Kendi evimde kendi yatağım...
Я пропросила мужчину покинуть мою кровать посреди ночи Самого прекрасного мужчину в мире, который любит меня, а я не могу подпустить его
Gecenin bir yarısı bir adamı yatağımdan attım dünyanın en iyi adamını, beni seven adamı, ve ben onun kalmasına izin veremedim.
Гомер, я не тот человек, который верит в чудеса, но... ваша кровать повышает наше сексуальное влечение друг к другу.
Homer, mucizelere inanan birisi değilim, ancak senin yatağın seks hayatımızı tekrar canlandırabilir.
- Клайд, пора идти в кровать. /
Selam, Naber? Naber?
- Убери камеру. Мы идем в кровать.
Kaldır şu kamerayı, yatağa geçiyoruz.
- Иди в кровать.
Burada bir şeyler tepiniyordu...
Упасть на кровать в конце дня и сказать Себе : "Ну вот, теперь они самостоятельные." Она говорит : "Все в порядке", а это не так!
Akşam olunca ayaklarımı uzatıp, "Ne yapalım, hepsi kendi hayatını yaşıyor işte" mi demeliyim?
Когда я уезжал в колледж, то взял кровать с собой.
Üniversiteye başladığımda yatağımı beraberimde götürmüştüm.
Тот чувак сверху обещал мне сделать кровать как у Джеймса Бонда, которая убирается в стену, чтобы у меня тут было побольше места.
Üst kattaki adam duvara doğru katlanan bir yatak yapacak. James Bond'un yatağı gibi.
Кровать в задней комнате.
Arka odada bir yatak var.
Давай заберёмся в мою кровать с куском пирога и стаканом молока.
Biraz uzanalım.
- В другой раз загляни под кровать.
Bir dahaki sefere yatağın altına bak.
А они разве не кровать тащили по улицам в начале клипа The Monkees?
- Onun küvet olduğundan eminim. - Aslında ikisi de.
Я просто... легла на кровать, уставившись на дверь, в надежде, что ты зайдешь.
Yatağa yatıp, senin gelmeni umar bir şekilde gözlerimi kapıya diktim.
моя кровать в пяти шагах от комнаты медсестер и у меня отличный слух Я знаю всё это похоже...
Yatağım hemşirelerin durduğu yere çok yakın, herşeyi duyabiliyorum. Herşeyi biliyorum. Bu... bu pembe dizi izlemek gibi birşey.