English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Türkçe / [ В ] / В мою защиту

В мою защиту Çeviri Türkçe

43 parallel translation
Это ты сказала Рональду Чини те слова, в мою защиту?
Beni savunmak için tüm o şeyleri söylediğin kişi,. ... Ronald Cheanİe'ydi, değil mi? Cheanie'ydi!
В мою защиту, ты действительно занимаешь много места.
Hemen kendimi savunayım. Bir sürü yer kaplıyorsun.
Кристина, ты же слышала, как полицейский, отец девочки, давал показания в мою защиту.
Christina, beni dinle küçüğün babası benim için şahitlik yaptı.
Господин епископ, вы уверены, что хотите действовать в мою защиту?
Sayın Piskopos beni savunmak istediğinize emin misiniz?
- Это могло бы сыграть в мою защиту?
- Lehimde konuşabilirdin.
Ни в мою защиту, ни кому-либо другому.
Ne savunmamda ne de başka bir yerde.
Звучит как железный аргумент в мою защиту.
Çok sağlam bir savunma gibi geliyor kulağa.
В мою защиту могу сказать что я никогда не получал инструкцию, в которой были бы подчёркнуты все ограничения.
Ben diyorum ki, sınırlamaları özetleyen bir broşür hiç almadım.
В мою защиту, я никогда не думала, что и за миллион лет ты подаришь мне такую хорошую вещь.
Kendimi savunmam gerekirse, Bir milyon yıl geçse bana bu kadar güzel bir hediye alacağını asla düşünemezdim.
Отлично, я виноват. Но в мою защиту : убийство - это не метод.
Tamam, suç benim ama öldürmek asla benim olayım olmadı.
В мою защиту, мистер Гарсия не посмотрел в обе стороны, пересекая проезжую часть.
Kendimi savunmam gerekirse Bay Garcia'nın karşıdan karşıya dikkatsiz bir biçimde geçtiğini söylerdim.
И раз уж один из стульев - это его мнение о собственной матери, то, думаю, ты могла бы выступить в мою защиту.
Umarım annesi hakkında düşünceleri ile ilgili bir karar vereceği zaman beni savunacağına dair sana güvenebilirim.
Но в мою защиту, я ушла в отрыв.
Ama kendimi savuma kısmına gelecek olursak, zıvanadan çıktım.
Я хочу перед всеми извиниться за то, что отняла трах у автобуса, но в мою защиту, каждый здесь знает немного о ненормальных парнях.
Otobüsteki herkesin seksinin yarıda kalmasına sebep olduğum için özür diliyorum. Ama kendimi savunmak adına, buradaki herkes o deli herif hakkında bir şey biliyordur.
Да, прости, но известный преступник, выступающий в мою защиту, не очень-то хорошая рекомендация.
Evet, kusura bakma. Suçları bilinen birinin benim hakkımda konuşması iyi bir referans olarak değerlendirilmez.
Но в мою защиту, я был в конце книги.
Tamam. Ama kitabın sonundaydım.
Ладно, в мою защиту : ни единого шанса, что кто-нибудь мог бы это предвидеть.
Tamam, bana sorarsan kimse bunun olacağını bilemezdi.
Он выступит в мою защиту.
Benim adıma konuşacak. - Deacon.
Ну, может, и не очень хорошо, но... это лучше чем твои попытки подкинуть улики в мою защиту.
Tamam, belki de o kadar iyi değildir, ama beni korumak için kanıt yerleştirmenden daha iyi.
Они те, кто желают, чтобы я молчал на тему рабства... Пока я буду открывать рот в мою защиту, просите меня лгать о моих профессиях, разрушайте мою память и презирайте мою душу.
Kölelik düzeni hakkında sessiz kalmamı arzu edenler eğer savunmak için konuşmazsam mesleğime ihanet etmek için yalan söylememi erkekliğimi iki paralık etmemi..
Половина моих клиентов занимают не менее и даже более влиятельные должности, чем ваша, а это значит, что половина моих клиентов с удовольствием выступят в мою защиту, и надерут вам задницу любыми доступными способами в рамках их служебных полномочий,
Bu da müşterilerimin yarısının beni koruyacağı ve seni yetkilerinin izin verdiği ölçüde cezalandıracağı anlamına geliyor.
В мою защиту, я тебя не слушал.
Barry'nin hazır olmadığını söylemiştim ve sen de bana katılmıştın.
В мою защиту,
Açıklama yapmam gerekirse,
В мою защиту, я даже не знала, что ты слушаешь.
Kendimi savunacak olursam dinlediğini bile bilmiyordum.
В мою защиту, в священных текстах, ивритское слово "Сатана" означает "Враг".
Savunmam, İbranice kutsal yazılarda "Şeytan" kelimesinin aslında "muhalif" anlamına gelmesi.
В мою защиту говорит лишь мое незнание.
Savunma olarak, sadece konu hakkındaki cehaletimi sunuyorum.
Хоуторн стремился унизить меня на собрании перед неграмотными, а ты не проронил и слова в мою защиту.
Hathorne cahil bir toplumun, önünde beni küçük düşürmeye çalıştı... ve benim adıma tek bir kelime etmedin.
Хотя бы одно словечко в мою защиту.
Ne bileyim, beni savunabilirdin. Savunmak mı?
Но, в мою защиту, я была вчера весь день в разъездах, и наши представления о том, как провести вечер, просто не совпали.
Ama bütün gün seyahat etmiştim ve ikimiz de geceyi farklı şekilde geçirmek istiyormuşuz.
В мою защиту, я его не сбила.
Ama ona çarpmadım.
Ты ни слова не сказала в мою защиту.
Olayı benim açımdan dinlemedin.
В мою защиту, я был трезв, когда сказал это.
O lafı ayıkken söyledim ama.
в мою защиту что он твой отец что его у тебя нет.
Bak dostum, savunmam baban olduğunu bilmiyordum. Senin hep bir piç olduğunu düşünmüştüm.
Но в мою защиту... ты Дьявол.
Gelgelelim hâlimi açıklamam gerekirse... sen Şeytan'sın.
В мою защиту, я никогда раньше его не готовила, и на упаковке не было сказано, что нужно снять пластик.
- Ama daha önce hiç yapmamıştım ve pakette dışındaki plastik ambalajı çıkartın yazmıyordu.
У меня завтра слушание в комиссии по этике, и я хотел попросить тебя выступить в мою защиту.
Yarın karakter ve uygunluk mülakatım olacak. - Benim için konuşmanı rica edecektim.
Спасибо, что сегодня в офисе встала на мою защиту.
Bugün ofiste beni savunduğun için teşekkürler.
Может я истрелял в судью,... но он испортил на суде мою защиту!
Ama savunmamı sabote etmişti. Şartlı tahliyemi önledi.
Я ожидаю, что вы обеспечите мне хорошую защиту во время возвращения в мою страну и завершения строительства моста.
Sizleri, köye geri döndüğümde, beni, köprüyü tamamlarken canınız pahasına korumanız için tutuyorum.
Самая благородная, профессиональная, утонченная доктор | в этой больнице сегодня встала на мою защиту.
En elenmis, profesyonel, kadin yakini doktor bu aksam beni savunmaya geldi.
В мою защиту - это не было очевидным.
Özür dilerim.
В мою защиту, у меня часто бывают такие мечты.
Savunmam olarak :
По крайней мере, я бы хотел вернуть деньги, собранные на мою защиту в суде.
En azından bağışlanan yasal savunma parasını iade etmek istiyorum.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]