В среду вечером Çeviri Türkçe
67 parallel translation
Приветствовать? Мистер Мартинс, в среду вечером в нашем институте будет небольшая лекция о современном романе.
- Bakın ne diyeceğim Bay Martins, çarşamba gecesi enstitümüzde çağdaş roman konusunda küçük bir konuşma düzenliyoruz.
Встречаемся в баре в среду вечером, так что четверг утром свободен.
Çarşamba gecesi birşeyler içiyoruz. Perşembe sabahı geç kalabilirim.
в среду вечером в баре состоится благотворительное соревнование по твисту.
Çarşamba gecesi barda, yardım amaçlı bir tvist yarışması var.
Так значит, в среду вечером?
Çarşamba gecesi mi dedin?
Ну ладно, есть група занимающаяся в среду вечером.
Pekala, perşembe akşamları bir çalışma grubu var.
... когда 18-летняя студентка Вест-Вашингтона Рэчел Ньюман, известная как... Серия убийств, совершенных Рэчел Ньюман,.. ... очевидно, началась в среду вечером с убийства Гертруды Флек...
18 yaşındaki West Washington öğrencisi Rachael Newman... şimdi bilindiği üzere Rachael Newman'ın katili cinayetlerine çarşamba gecesi Gertrude Fleck'i öldürerek başladığı biliniyor...
"Хип-хоп Шоп", в среду вечером.
Hip Hop Shop, çarşamba akşamı.
И в среду вечером, когда дети на Тай-кван-до, у меня есть время.
Cinselliğimin zirvesindeyim ve çarşamba geceleri çocuklar tekvando kursuna gittiklerinde üç saat kadar boş vaktim kalıyor.
В среду вечером.
Çarşamba gecesi
Ведь если волшебник не сделает этого, то с альтернативой невозможно будет смириться. Как бы там ни было, в среду вечером в казино "Бэк Пейдж" много не заработаешь.
Çünkü eğer büyücü bunu yapmazsa diğerleri bununla yaşayamaz.
В среду вечером.
Çarşamba gecesi.
Придётся отменить встречу в среду вечером.
Çarşamba gününü iptal etmem lazım.
Ты занята в среду вечером?
Salı akşamı acaba boş musun?
В среду вечером
Çarşamba akşamı.
Говоря о занятости, в среду вечером у нас будет ужин, и я пригласила друга.
Meşguliyetten konuşmuşken çarşamba akşamki yemek için bir arkadaşımı çağırdım.
- Прекрасно. - Тогда в среду вечером?
- Çarşamba mı o zaman?
Извини. Хорошо, мы должны установить это сегодня вечером, потому что завтра ночью Занятия для беременных, и в среду вечером беременный секс.
Bunu bu gece tamir etmemiz gerek, çünkü yarın gece doğum dersi, çarşamba gecesi de hamilelik seksi var.
- В среду вечером.
- Çarşamba gecesi.
Философия, в среду вечером.
Yaşam felsefesi, çarşamba akşamı.
Я доставляла почту в среду вечером.
Çarşamba akşamı posta dağıtıyordum.
Последний раз в среду вечером.
Son seferi de çarşamba gecesi.
Кто-то с компьютера Рози заходил на сайт "Beau Soleil" в среду вечером.
Çarşamba gecesi Rosie'nin bilgisayarından Beau Soleil'e girilmiş.
Кто-то с компьютера Рози в среду вечером заходил на сайт "Beau Soleil".
Çarşamba gecesi Rosie'nin bilgisayarından Beau Soleil'e girilmiş.
А что происходит в среду вечером?
Çarşamba akşamı ne var?
У мистера Гарднера игра в среду вечером в ней участвуют адвокаты и судьи.
Bay Gardner'in avukatları ve yargıçları da kapsayan Çarşamba geceleri düzenlenen antrenman maçı var.
Мне удалось достать два билета на концерт Slow Train в среду вечером.
Çarşamba gecesi Slow Train konserine iki bilet buldum.
А другой я продал одному коллекционеру в среду вечером.
Diğerini çarşamba akşamı bir kolleksiyoncuya sattım.
Ничего, если Холбёрны придут на ужин в среду вечером?
Holburn'lar çarşamba gecesi yemeğe gelsin mi?
Какие программы шли по телевизору в среду вечером 20 лет назад?
Yirmi yıl önce çarşamba geceleri televizyonda hangi program vardı?
Где вы с Дэвидом были в среду вечером?
Çarşamba akşamı David'le nereye gitmiştiniz?
Значит вам не нужна была няня в среду вечером?
Çarşamba akşamı bebeğe bakacak birine ihtiyacınız yoktu?
Моя дочь умерла 3 дня назад, а теперь обвиняете меня в убийстве? - Может просто ответите, где вы были в среду вечером? - Здесь.
Kızım üç gün önce öldü ve sen beni cinayetle mi suçluyorsun?
Мы сидим в ресторане в среду вечером, и говорим про iPad.
Çarşamba gecesi dışarıdayız.
"В среду вечером 7 : 00 до 10 : 00 просмотр снятого материала."
"Çarşamba geceleri, 7 : 00-10 : 00, günlük çekimleri izleme."
Вечером в среду 2-го декабря 1946 года я пришел в ресторан "Ляперуз"... заявить ему, что возмущен его поведением.
- Bu doğru değil. - Söylediğin şey bu. Babam bir profesör.
Нет. В среду. Вечером.
Çarşamba akşamı olacak.
В понедельник купила французский пиджак, в среду смотрела французский фильм, а вечером Тони говорит :
Pazartesi Fransız malı ceket aldım. Çarşamba bir Fransız filmine gittim.
Может, я зайду еще вечером в среду?
Belki Çarşamba akşamı uğrayıp bir daha denerim?
В среду вечером он попробует еще раз.
Çarşamba akşamı yeniden gelecek.
В среду вечером я обязательно приду, месье Мишо, если ничего не случится.
Beklenmedik bir şey olmazsa, Çarşamba günü kesinlikle orada olacağım...
Сегодня вечером пройдут поминки для детективов, в среду состоится прощание с умершим, в пятницу пройдет похоронная месса.
Dedektiflerin vedası bu akşam olacak, çarşamba günü baş sağlığı dilekleri kabul edilecek, cuma günü ise cenaze töreni gerçekleşecek.
Я не сказал ему, что ты отплыл отсюда во вторник вечером с юной леди, а вернулся в среду утром, совершенно один.
Ona anlatmadıklarım : Salı gecesi buradan genç bir kadınla ayrıldığını
Он видел, как она пришла домой во вторник вечером, но в среду на работу она не вышла.
Onu salı günü eve girerken görmüş ama çarşamba günü işe gitmemiş.
Я разговаривал с водителем такси, и он сказал, что вечером, в позапрошлую среду, он подобрал пассажира на автобусной остановке, где машина Шона Томпсона съехала с дороги. Но все, что он запомнил о пассажире - это был белый мужчина младше меня.
Tamam, şey, taksi şoförüyle konuştum dediğine göre geçen çarşamba akşamı Shawn Thompson'un arabasının yoldan çıktığı yerdeki otobüs durağından bir yolcu almış ama yolcu hakkında tek hatırladığı beyaz ve benden genç olduğu.
Я хожу танцевать в студию Шерли Карч каждую среду, вечером.
Çarşamba akşamları Shirley Karch stüdyosunda dans ediyorum.
Тем же вечером, в среду.
Çarşamba gecesi oldu.
Но в среду его офис убирают два раза, рано утром и поздно вечером.
Ama Çarşamba sabahı erkenden iki kez bu gece geç saatte de bir kez odayı temizliyorlar.
Или встречал кого-нибудь.. - Вечером в среду.
Çarşamba akşamına ne dersin?
Джонатан Мид - мой друг, которого я пригласил на одну из баскетбольных игр вечером в среду.
Jonathan Made, Çarşamba gecelerinden birinde oynanan basketbol maçlarına davet ettiğim arkadaşlarımdan birinin adıdır.
Вечером в среду.
Çarşamba akşamı.
Ну а так, как он никогда не меняется, я знала когда и где это произойдет... в среду, рано вечером, в Перино, бунгало номер 9... то же самое место куда ходили и мы с ним.
Hiç değişmediği için ne zaman nerede olacağını biliyordum. Çarşamba gecesi, Perino'da Bungalov 9'da. Birlikte gittiğimiz yer.