English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Türkçe / [ В ] / Вам нужно отдохнуть

Вам нужно отдохнуть Çeviri Türkçe

91 parallel translation
Вам нужно отдохнуть.
Sen git dinlen.
Вам нужно отдохнуть и набраться сил.
- İşte budur. - Başaracağım.
Мне кажется, вам нужно отдохнуть.
Bence dinlenmeniz gerek. Bana öyle geliyor.
Вам нужно отдохнуть.
Sizi fazla alıkoymayayım.
Вам нужно отдохнуть.
Dinlenmelisin.
Вам нужно отдохнуть и ни о чем не беспокойтесь.
Biraz dinlenin ve endişelenmeyin. Ben bekçilik yapacağım.
Может, вам нужно отдохнуть?
Sanırım biraz dinlenmeye ihtiyacınız var.
Несомненно, вам нужно отдохнуть.
- Hiç şüphesiz dinlenmek istersiniz.
Вам нужно отдохнуть, Луис.
Biraz dinlensen iyi olur, Luis.
Вам нужно отдохнуть.
Dinlenmen gerek.
Дитя моё, вам нужно отдохнуть и успокоиться.
Evladım, biraz dinlenmen gerek.
- Вам нужно отдохнуть.
- Biraz dinlensen iyi olur.
Теперь Вам нужно отдохнуть.
Dinlenmeni öneririm.
- Вам нужно отдохнуть.
- Dinlenmelisin.
Вам нужно отдохнуть.
Dinlenmeniz lazım.
Вам нужно отдохнуть.
Çok yorgunsun.
Думаю, вам нужно отдохнуть.
Sanırım, sana biraz istirahat vereceğim.
- Если вам нужно отдохнуть.
- Dinlenmeye ihtiyacınız varsa...
Вам нужно отдохнуть.
İstirahata ihtiyacın var.
Вам нужно отдохнуть.
Dinlenmen gerekiyor.
- Вам нужно отдохнуть.
Dinlenmelisin.
Митч, вам нужно отдохнуть от работы.
Mitch, İşten biraz uzaklaşman gerektiğini düşünüyorum.
Вам нужно отдохнуть.
Dinlenmeniz gerek.
Сегодня вам нужно отдохнуть.
Bugün biraz dinlenseniz daha iyi olur.
Вам нужно отдохнуть
Sizin biraz araya ihtiyaciniz var.
Мистер Кертис, должен сообщить, что вам уже гораздо лучше, но несколько дней вам нужно отдохнуть.
Bay Curtis, buraya taburcu edilecek kadar iyi olduğunuzu söylemeye geldim. Fakat birkaç gün daha dinlenmelisiniz.
Вам нужно отдохнуть.
- Dinlenmelisiniz.
Вам нужно отдохнуть. Я только задницу отсиживаю часами.
Saatlerdir kıçımın üstünde oturuyorum.
Вам нужно отдохнуть.
Dinlenmeye ihtiyacın var.
Для вас готовы комнаты если вам нужно отдохнуть.
Eğer dinlenmeniz gerekiyorsa sizin için odalarınızı hazırlattım. - Kesinlikle.
Вам нужно отдохнуть.
Bir ara vermelisin.
Вам нужно прилечь и немного отдохнуть. Спасибо.
Biraz uzanıp dinlenmenizi rica edeceğim.
Вам нужно хорошо отдохнуть.
Biraz dinlenmeni istiyorum.
Вам просто нужно отдохнуть.
Sadece dinlenmeye ihtiyacınız var.
Прямо сейчас отвезите ее домой, вам обеим нужно отдохнуть.
Eve götürün ve ikiniz de biraz dinlenmeye çalışın.
Ну, если Вам нужно ещё некоторое время отдохнуть... Нет.
Belki biraz daha dinlenmek istersin.
Вам нужно немного отдохнуть.
Biraz dinlenmen lazım.
Вам нужно какие-то время отдохнуть.
Biraz istirahat et,
Что ж, вам нужно немного отдохнуть, а затем поговорим с вами...
Pekala, sadece, biraz dinlen gerekiyor bunu yaptığınızda ve, sen bittikten sonra Benimle konuşmak ve edeceğiz...
- Вам не нужно немного отдохнуть?
- Dinlenmeniz gerekmez mi?
Uhm... Я думаю у Вас и правда небольшая амнезия, все, что Вам нужно - это немного отдохнуть.
Sanırım durumunuz geçici, geriye doğru hafıza kaybı, böyle durumlarda sık rastlanır, tek yapmanız gereken biraz dinlenmek.
Вам нужно немного отдохнуть.
Sadece biraz dinlenmeniz gerekiyor.
У вас был солнечный удар. Вам нужно просто полежать, отдохнуть.
Orada kal ve rahat et, konuşma.
Мне кажется, вам нужно присесть и немного отдохнуть
- Lütfen. Bir süre oturup dinlenmelisiniz.
Я говорил вам, ему нужно отдохнуть.
Size, dinlenmesi gerektiğini söylemiştim.
Вам нужно отдохнуть.
Dinlenmelisiniz.
Вам всем нужно отдохнуть.
Hepinizin dinlenmesi gerekiyor.
- Хаус, вам нужно отдохнуть.
- House, dinlenmen gerekiyor.
Если вам с Вибс нужно отдохнуть, поехали со мной летом в Швецию.
Sen ve Vibs, tatile ihtiyaç duyarsanız, bu yaz benimle İsveç'e gelin.
Вам нужно, отдохнуть, поесть, войти в колею.
Normal bir düzene girmek için yemek yeyip, dinlenmen gerekiyor.
Вам двоим может и нужно от меня отдохнуть, а я собираюсь просто ужас как по вам скучать.
İkinizin benden biraz uzaklaşması gerekebilir ama sizi çok kötü özleyeceğim ben.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]