Вас уволят Çeviri Türkçe
42 parallel translation
Вас уволят.
Bu yaptığın sana işini kaybettirecek.
Меня из-за вас уволят.
Beni kovdurtacaksınız.
- Думаю, вас уволят.
Bence kovulacaksın.
Вас уволят всех!
Seni kovduracağım!
Если это случится, вас уволят?
Öyle olsaydı, bunun için kovulur muydunuz?
А также я считаю, что Вам пора идти на ту встречу... а то Вас уволят, и я стану безработной.
Ve şuna da inanıyorum. Bu toplantıyı halletsen iyi olur... ya da işten kovulacaksın ve ben de işsizlik maaşı alacam.
Вас уволят?
Ayağını kaydırmış olabilirler mi?
Я напишуоб этом в газету, и всех вас уволят.
Bunu deftere yazacağım ve hepinizi kovduracağım.
Вас уволят...
Kovulursan...
Вас уволят.
Kovulacaksınız.
Вас уволят и арестуют.
Bizi tutuklatacak ve kovduracaksınız.
Или? Я расскажу всем правду. И вас уволят или посадят
Ya da gidip herkese gerçeği anlatırım, siz de kovulup hapise tıkılırsınız.
Они отстраняют вас с сохранением оплаты труда, а потом скажут вам, что вы потеряли свои навыки, и они вас уволят.
Seni açığa alırlar, işlevini kaybettiğini söylerler ve sonra da ilişiğini keserler.
Сукин сын. - Вас уволят.
Kovulacaksın!
Вас уволят?
- Seni kovarlar mı?
Вас уволят.
Seni kovdururum!
И не звоните мне больше, или я сделаю так, что вас уволят.
Ve beni bir daha arama, yoksa seni kovdurturum.
- Пак мне рассказал о вас. Я доложу об этом Фиггинсу и вас уволят.
Seni kovdurmak için Figgins'a söyleyeceğim.
Если вы вовремя не отправите отчеты в главный офис, вас уволят.
Eğer zamanında merkeze ulaştıramazsanız kovulursunuz.
Уверена, если вас уволят, вам выдадут нефиговое такое выходное пособие или золотой парашют, как у ген. директоров.
Eminim ki, eğer kovulursanız, CEO'ların olduğu gibi yüklü bir işten çıkarılma tazminatı, veya altın paraşüt tarzı bir şey vardır.
Даже если мне придётся втянуть вас в роман, из-за которого вас уволят, я готова.
Seni işinden etmek için uygunsuz bir ilişkiye sürüklemem gerekse bile ben hazırım.
Подумайте еще раз! что вас уволят незадолго до пенсии?
Kadronu da henüz almadığını göz önüne alarak bu kararını tekrar düşünmelisin.
Никто этого не заметит, вас уволят, и вы умрёте в одиночестве.
Hiç kimse fark etmez, kovulursun ve yalnız başına ölürsün. "
Хоть кому-нибудь об этом расскажете... вас всех уволят.
Bundan birine söz ederseniz hepinizi kovdururum.
Шевелись, не то вас обоих уволят.
Biliyor musun, o yangını Tom kendi başlattı.
Мой друг депутат, вас обоих отсюда уволят...
- Kaç para? - Bu ciddi bir suçlama!
Я знаю, что вас уволят.
- İşten atılacaksın.
Он обещал помочь мне как раз в это время если я не стану лучшим продавцом к завтрашнему вечеру меня уволят и тогда мне придется жить у вас если ты пытаешься меня вдохновить на помощь тебе, то я лучше замки сменю
Şu sıralar bana yardım ediyor olacaktı güya. Eğer yarın geceye kadar daha iyi bir satıcıya dönüşmezsem, kovulacağım. Bu durumda, tekrar kendi ayaklarım üstünde durana kadar buraya daha sık uğrayacağım.
Как только правда выйдет в свет, Вас сразу же уволят из армии.
Ortaya çıkınca da ordu seni istemez seni bir daha.
Вас не уволят?
Seni işten atmasınlar?
Надеюсь, вас не уволят.
Umarım kovulmazsınız.
От моего рапорта и будет зависеть, уволят ли вас из полиции.
Raporum, işinizde kalıp kalmamanız konusunda önemli bir etken olacaktır.
Если при вас найдут обратную материю, тут же уволят и посадят в тюрьму.
Eğer üzerinizde diğer dünyaya ait madde bulunursa işinizi kaybeder ve hapse girersiniz.
Они вас не уволят.
Seni kovmayacaklar.
Если я что-то найду, вас не уволят.
Eğer işimize burnunu sokarsan, kovulmayacaksın.
Что вы им скажете? Что ты сбежал по пути к судье. А вас не уволят?
Mahkemede onlara me diyeceksin?
Если повезет, вас не уволят. Только вновь урежут зарплату.
Şanslıysanız kovmazlar da yine maaşınızdan keserler.
По крайней мере вас не уволят, пока не найдёте работу.
En azından gidecek bir yerin olmadan gönderilmeyeceğini biliyorsun.
– Вас скорее всего уволят.
- Muhtemelen bu yüzden kovulacaksın.
- Вас уволят.
- Kovulursun.
Никаких вопросов, только вас немедленно уволят.
Hiçbir soru sorulmayacak ama hemen kovulacaksınız.