Вас уже ждут Çeviri Türkçe
30 parallel translation
Сэр, но вас уже ждут.
- Şimdi mi? - Evet, efendim.
Вас уже ждут.
Sizi bekliyorlar.
Вас уже ждут. Эстер Мофет. Это анаграмма, доктор?
Adımlarına dikkat et.
Вас уже ждут.
Sizi bekliyorlardı.
Вас уже ждут.
Bekliyor.
Вас уже ждут.
Sizi bekliyorduk.
В отеле вас уже ждут.
Ben burada sizden ayrılıyorum. Otelde gelişinizi bekliyorlar.
Вас уже ждут.
Sizinle tanışmayı bekleyen bir sürü insan var.
Но вас уже ждут, - рентген сделают быстро. - Хорошо.
Ama film işini hızlandırmaya çalıştım bu yüzden işin çabuk biter, anlaştık mı?
- Да, вас уже ждут.
- Evet, sizi bekliyorlar.
Вас уже ждут.
Arkadaşınız burada.
- Вас уже ждут. Проходите.
- Parti sizi bekliyor, beni takip edin.
Вас уже ждут, мистер Гринберг.
Sizin için hazırlar bay Greenberg.
- Да. - Вас уже ждут.
Seni bekliyorlar.
ћисс — лоун, вас уже ждут в конференц-зале.
- Burada olma nedenin bu. - Bayan Sloane!
Вас уже ждут.
Refakatçiniz şurada.
Все парни уже ждут вас там.
Arkadaşlar sizi bekliyor.
Как я уже сказал, вас здесь не ждут.
Dedim ya, burada istenmiyorsun.
А очки уже изготовлены. Они готовы и ждут вас.
İçeri girersin ve gözlüklerin seni bekliyordur.
Вас ждут уже довольно долго.
Bekletilmekten hoşlanmazlar.
Они уже ждут и встретят вас по прибытии. Рейс 815.
Seni karşılamayı bile ayarladılar. 08 : 15 uçağı.
¬ аше величество, они, кажетс €, уже вас ждут.
Ekselansları, muhtemelen sizi beklemekteler efendim.
Десять первоклассных музыкантов уже ждут вас в Нячанге.
Nha Trang'da 10 klas parçamız var bebeğim.
Они уже пришли, мадам Сперански, и ждут вас в зале "Д".
Bayan Speranski, misafiriniz geldi. Salvaire'den Bay Bachir.
Миссис Дарлинг, вас тоже уже ждут.
Bayan Darling, sizi de bekliyorlar.
Я рада, что успела принять вас. Но меня уже ждут пациенты.
Dinle, seni son dakikada araya sıkıştırmaktan memnunum, ama başka hastalarım da var.
Эй, все уже давно сидят и ждут только вас двоих, чтобы снимать промо-ролики.
Herkes oturmuş tanıtımı fragmanı çekmenizi bekliyor.
Я уже тебе поверила! Судя по журналистской болтовне, вас ждут вопросы из серии
Bundan sonra ben de kendimi düşüneceğim!
Поедемте в больницу, вас уже ждут.
Hastane gidin, sizi bekliyorlar.
Они уже ждут вас, как мы и договорились.
Biz konuşurken hazırlandı bile.