Вашего Çeviri Türkçe
16,596 parallel translation
Прошу вашего содействия.
İşbirliğinizi rica ediyorum.
Простите, но мне кажется, она была девушкой не вашего круга.
Söylememde bir sakınca yoksa, siz pek birbirinize uymuyor gibisiniz.
Иногда... правда, иногда... Чаковски выходит из себя и говорит то, чего на самом деле не имеет в виду, вроде того, что он обложит вашего клиента.
- Bakın bazen yani arada sırada Schakowsky çok sinirlenir ve benim emin olduğum ama kendi dediğini kast etmediği müvekkile " harç yüklenmesi'gerektiği gibi bir şeyler söyler.
Я облагаю вас и вашего...
- Nasıl harç yüklenildiğini göreceksin.
"Реликтовые накопления" были зарегистрированы в прошлом году в Дэлавере от вашего имени.
Relic Holding geçen sene Delaware eyaletinde senin ismin üzerine kuruldu.
Тест показал семейное родство с образцом слюны, взятым у вашего мужа.
Kocanızdan alınan tükürükle eşleşti.
Это сотрёт годы с вашего лица.
Bu yüzünden yıllarnı etkisini siecek.
Позвольте принести вам мои соболезнования в связи со смертью вашего дяди, Ваше Величество.
Amcanızın ölümü üzerine taziyelerimi bildirmek isterim, Majesteleri.
Мне кажется, снаружи собралось достаточно людей, ожидающих вашего провозглашения.
Dışarıda ilan için beklemekte olan büyük bir kalabalık var.
- Они почти разорили вашего дядю Георга.
- Neredeyse amcanız George'un iflasına sebep oluyorlardı.
Леди Портман знала вашего отца, мэм.
Leydi Portman babanızı tanırdı Hanımefendileri.
У королевы могут быть свои трудности, но что бы сплотить общественность в ее поддержку, достаточно представить перспективу вашего правления.
Kraliçe zorluk yaşayabilir ama halkın onu desteklemesini sağlayacak tek şey sizlerin halkı yönetme girişiminizdir.
И теперь я пришла просить вашего прощения.
Ve buraya affınızı istemek üzere geldim.
И вашего епископа я тоже вызову.
Piskoposunu da görevden aldıracağım.
Она украла вашего ребенка.
- Bebeğinizi çaldı.
Мистер МакБрайд, перед вами выбор : назовите вашего свидетеля или подкрепите ваше заявление об опасности, грозящей свидетелю.
Bay McBride, seçenekleriniz şunlar ya tanıkların isimlerini verin, ya da suçlamalarınızı delillendirin.
И я добьюсь ордера на обыск вашего.
Yetmezse seninki için arama emri alacağım.
Я начинаю понимать причину вашего успеха
Başarının sebebini anlamaya başlıyorum.
Как я и говорил, капитан, до вашего визита в Китай пираты были большой проблемой, угрожали моим кораблям, забирали наши товары.
Söylediğim gibi Kaptan siz Çin'e gelmeden önce korsanlar en büyük sorunumdu. Gemilerimi tehtit edip onlara ait olmayan şeyleri alıyorlardı.
Итак, цель этого упражнения : используя буквы вашего имени, описать какую-либо черту вашей личности, которую вы считаете положительной.
Bu uygulamanın amacı adınızın baş harflerini kullanarak olumlu kişisel niteliğiniz olduğunu düşündüğünüz şeyleri yazmak.
Из вашего мюзикла.
Oyunundan birşey.
Алиби вашего дружка подтвердилось. Но у вас такового, похоже, не имеется.
Erkek arkadaşının mazereti mantıklı geliyor, ama senin mazeretin yokmuş gibi duruyor.
А у вашего напарника в отделе нравов не фонтан репутация.
Ve ortağının ahlak şubedeki itibarı çok iyi değil.
Это корабль ВМС США 1-5-1, в двух километрах от вашего порта, приветствуем на канале шесть-один.
Burası iskele baş omuzluğunuzda 2 kilometre mesafedeki Amerikan savaş gemisi. Kanal 16'dan çağrı yapıyorum.
Возможно, в конце концов из вашего дела выйдет что-то хорошее.
Her şey sona erdiğinde iyi bir sonuca ulaşabilirsiniz belki.
Но уверен, если кто-то захочет облить грязью доброе имя вашего мужа, они придумают, как его впутать.
Ama eminim birileri kocanın temiz ismine leke sürmek istese onu da bunlara karıştırmanın bir yolunu bulurlar.
И он был найден в подвале вашего дома, рядом с телом Аманды
Ve oyuncak sizin bodrumunuzda bulundu, Amanda'nın cesedinin yanında.
Мы подаем иск против вашего клиента.
- Müvekkilinizi dava ediyoruz.
- Мистер Кэнтон, не возражаете, если я спрошу, сколько времени вам потребовалось, чтобы написать 8 песен для вашего второго альбома?
Bay Canton, ikinci albümünüzdeki yazdığınız sekiz şarkıyı ne kadar sürede yazdığınızı sorabilir miyim?
Помогите мне разобрать эти пометки, которые вы оставили на распечатке данных вашего телефона. Это текст песни "Доброе утро, волшебное солнышко". В них говорится : "Согрей меня своим теплом, пока я нежусь под уютным одеялом."
Peki, mahkeme celbi izniyle araştırdığımız akıllı telefonunuzda "Good Morning Magic Sunshine" adlı bir şarkının sözlerinde ben burada sıcak ve rahatça otururken beni sıcak tut yazması ve tarihin de sözleşmenin bitmesinden 23 gün önce olmasını anlamamıza yardım eder misiniz?
Хорошо. Я буду ждать вашего звонка.
Aramanı bekleyeceğim.
Ради вашего же блага я надеюсь, что вы пьяны.
Kendi iyiliğin için umarım sarhoşsundur.
Я бы с удовольствием заявил в полицию, но, видите ли, полиция остановила меня, ложно обвинив в вождении в нетрезвом виде, отдубасила меня ударила электрошокером мою дочь. Потом мою клиентку убили прямо у здания вашего суда.
Polise bildirmek isterdim ama polis de beni kenara çekip durduk yere bir temiz dövdü kızımı şok tabancasıyla vurdu, müvekkilim mahkeme önünde öldürüldü.
Из вашего досье мы знаем, что вы очень практичный.
Dosyanızdan çok etkili birisi olduğunuzu biliyoruz.
Три участника банды вашего мужа застрелены прошлой ночью.
Bakın, kocanızın eski çetesinin üç üyesi önceki gece vurularak öldürüldü.
Если мы изучим последние смерти вашего заведения, уверен, быстро найдем закономерность, связывающую богатый дар человека и его быструю смерть.
Çünkü Willowbrook'ta yakın zamandaki tüm ölümlere baktığımızda hayırsever bağışı ile ölümler arasında bir bağlantı bulacağımıza eminim.
Мне тоже. Но мне хотелось бы знать, зачем кому-то совать труп в багажник вашего клиента.
- O zaman bu adamların müvekkilinin bagajına neden ceset koyduğunu bilmek isterim.
Это же самая сильная сторона вашего иска.
- En güçlü argümanınız bu ama.
Мистер МакБрайд, вызовите вашего следующего свидетеля.
Bay McBride, sıradaki tanığınızı çağırın.
Мне лишь нужен 51 % вашего доверия.
Bana % 51 güvenseniz yeter.
Я похоронил вашего брата.
- Kardeşinizi ben gömdüm.
- Я буду просить вашего брата.
- Kardeşinizden izin isteyeceğim.
- Вы кормитесь от вашего места.
- Oturduğunuz yerden beslenebilirsiniz.
Минутку вашего времени, сэр.
- Çok az bir vaktinizi efendim.
Что ж, интересно прошел первый день вашего знакомства.
İkiniz ilginç bir ilk gün geçirmişsiniz.
С вашего позволения, я лично возглавлю охоту.
İzin verirseniz av partisini ben yönetmek istiyorum.
Я нашел улики, мотив и возможность, мадам... И у вашего мужа нет алиби на момент убийства мистера Марли.
Yeteri kadar kanıt mevcut, bayan........ ve kocanızın lehine olacak şekilde başka bir tanık yok.
Смотрите, Я-я понимаю, что Вы защищаете вашего внука, но он уже вырос.
Torununu korumanı anlıyorum ama artık o da yetişkin yani.
А если и хочу, то мне не нужно вашего одобрения.
İstesem de sizin ikinci el eşyalarınıza kalmadık!
" С нетерпением жду вашего мнения.
" Görüşlerini dört gözle bekliyorum.
Уделите немного вашего времени.
Bir dakikanı rica ediyorum.