Влюблёна Çeviri Türkçe
1,365 parallel translation
Я влюблена.
Ben aşkı yaşıyorum.
- Я всегда была в тебя влюблена.
- Ben zaten sana aşıktım.
Он был моим боссом, и я была в него влюблена.
O patronumdu ve ona aşık olmuştum.
Я влюблена в мужчину, которого не могу получить, Отец.
Birlikte olamayacağım bir adama aşığım peder.
То есть ты... ты была страстно влюблена и глубоко верна всем своим 11 мужчинам?
Yani sen, seni fetheden 11 kişiye de karşı, derinden bağlılık ve tutkulu bir aşk mı yaşadın?
Я было влюблена в него.
Ona aşıktım.
Иззи была влюблена в него.
Izzie ona aşıktı.
Очевидно, подруга одинокого парня все еще безответно влюблена в Нейта.
Yalnız çocuğun kankası, hala Nate için yanıyor diye duyduk.
Ты влюблена в меня.
Bana aşıksın.
Не важно в кого я влюблена, Нана - моя героиня.
bu sayede senin sesini duyabilir ve büyüleyiciliğini seyredebilirim. Kime aşık olursam oluyum Nana benim tek kahramanım.
Ты так в него влюблена, поэтому тут уже ничего не сделаешь.
Ona o kadar aşıksın ki, bu engellenemez.
- Первый раз в моей жизни я влюблена.
Hayatımda ilk kez, aşık oldum.
Влюблена в тебя ты.. ты... хороший парень и, ты знаешь, когда мы занимаемся любовью это здорово это действительно здорово я никогда не испытывала этого раньше, и просто и когда ты уснул
Bunun senin... Sen harika bir adamsın. Ve...
Влюблена? Не знаю...
Aşk mı Bilmem.
И я влюблена.
Aşık oldum.
Я влюблена в невероятного парня | и у нас есть проблемы.
Şu harika çocuğa aşığım ama sorunlarımız var.
Думаю, моя мама втайне влюблена в твою маму.
Sanırım Annem içten içe Anneni seviyor.
Она не сумасшедшая, она была влюблена.
Kafayı yememişti aşıktı.
Так же я хочу сказать... что влюблена в тебя.
Ayrıca söylemeliyim ki... Sana aşığım.
Я влюблена в тебя.
Sana aşığım.
Я влюблена в тебя, Джордж.
Sana aşığım, George.
Кэмерон в него влюблена, Чейз боится его, а я его поддерживаю. - Хаусу нужны границы.
Cameron ona aşık, Chase ondan korkuyor, ben onu teşvik ediyorum.
История рассказывает, что невинная красавица была влюблена в вероломного мужчину
Bu destanda.... o masum güzelin sevdiği adam aslında bir hercaiydi
А какой голос ты используешь когда ты влюблена
Ne var? Sen abayı yaktığında nasıl konuşursun?
Потому что Сара... Ты все еще влюблена в меня.
Ve Sarah..... beni hala seviyorsun.
С Брайсом была ошибка, а в Чака я не влюблена.
Bryce bir hataydı. Chuck'a da aşık olmadım.
ты, все еще, по уши в меня влюблена.
hala benden hoşlanıyorsun. Öyle mi dersin?
Ты никому не должен это рассказывать. Ты в меня влюблена?
Bunu kimsenin bilmemesi gerek.
- Я в тебя влюблена?
Sana aşık mıydım?
- Например та, что я влюблена в вас?
- Örneğin, sana aşık olduğum gibi.
Влюблена по уши? Нет.
Ona aşık mıyım?
Я... сейчас ни в кого не влюблена.
Hayır. Şu anda tamamen yalnızım.
Так ты не спрашивал, влюблена ли я, верно?
Evet. Aşk hayatımı sormadın, değil mi?
Ты действительно влюблена
Sen gerçekten âşıksın.
Я была влюблена..
Delicesine aşıktım.
Я влюблена.
Aşık oldum.
Поскольку я влюблена!
Çünkü, aşık oldum.
- Ты не влюблена.
- Sen aşık değilsin.
- Да, влюблена.
- Evet aşığım.
ты влюблена в меня?
Kane : Bana aşıksındır belki?
я и влюблена в него...
Tamam, onu sevdiğimi kabul ediyorum.
Мне казалось, она без памяти влюблена в тебя.
Sana deli gibi aşıkolduğunu sanıyordum.
Это должно быть с кем то, в кого ты до безумия влюблена, потому что ты запомнишь это на всю жизнь.
Deli gibi sevdiğin biri olmalı çünkü hayatının geri kalanında hep onu hatırlayacaksın.
Я по уши влюблена в тебя.
Sana sırılsıklam aşığım.
Моя сестра Марита влюблена в него.
Kız kardeşim, Marita, sahiden ona âşık.
Я никогда не была влюблена.
Hiç aşık olmadım.
В смысле влюблена.
Aşık da denebilir.
Влюблена?
- Aşık mı?
"Да... " Я влюблена " " Сейчас я влюблена,
Evet sanırım aşık oldum ben.
Сейчас лето и я влюблена.
Yazdayız, ve ben aşığım.
- Я тоже влюблена.
Çünkü ben de aşığım.