Возраст Çeviri Türkçe
1,305 parallel translation
Хорошо, а возраст?
Tamam, Yaş?
Как раз самый возраст.
Ee? ! Bu gibi yaşlarda olur.
Не самый легкий возраст.
Naoko'ya evlenme teklif eden kişi sensin, değil mi?
Для меня возраст не имеет значения.
Hatırlamanıza sevindim.
А это очень впечатлительный возраст.
Bu yaş kolayca etkilenebileceğin bir yaştır. - Bütün o turne hikayelerini dinlersin.
Поскольку 3 мои младшие сестры уже взрослые, Вы едва ли можете ожидать, что я назову свой возраст.
Üç yetişkin kız kardeşim olduğuna göre, sandığınız kadar genç değilim.
- Hо это ведь хороший возраст?
- Ama yaşı uygun, değil mi?
Довольно большой возраст для медведя.
Bir ayı için oldukça yaşlı sayılır.
Пожалуйста, встаньте и сообщите свое имя, возраст, род занятий и адрес.
Lütfen ayağa kalkın ve adınızı, yaşınızı, mesleğinizi ve adresinizi söyleyin.
Ты - здоровый человек. Ты чувствуешь возраст, но ничего серьезного.
Sen, sağlıklı bir adamsın yaşın gereği, ufak rahatsızlıkların var..... ama bunlar, ciddi şeyler değil.
Не могла назвать свой возраст. Её лицо сильно избито.
Yüzü darmadağın olmuş.
Наврав про свой возраст, она обманным путём устроилась работать исполнительным продюсером фильмов.
Yaşıyla ilgili yalan söyledikten sonra düzenbazlıkla film stüdyosu yapımcısı olarak bir işe girdi.
Возраст, вот и ссу с трудом. Но тебя я нихуя не боюсь.
Yaşımdan ötürü işeyemiyorum, senden korktuğum için değil.
Правда, возраст их редко определить удаёться.
Genelde yaşlarını tahmin edemezsiniz.
- Это мой возраст.
- Yaşım o.
Энди уволился с этой достойной хорошо оплачиваемой работы чтобы попытаться стать актёром, несмотря на его возраст, вес и внешность.
Andy maaşı iyi ve rahat işini yaşı kilosu ve tipine rağmen oyuncu olabilmek için bıraktı. Andy çok iyi bir oyuncu olduğunu iddia ediyor.
Не очень-то много поцелуев приходится на этот возраст.
Üçüncü sınıfta öpüşme çokta olağan bir şey değil.
Учитывая ваш возраст и семейную историю, я думаю, что это ваш толстый кишечник.
Yaşını ve ailenin hikâyesini düşünerek bağırsağından şüpheleniyorum.
Возраст неправильный, очевидное идеальное здоровье до инцидента, МРТ и PET отрицательные на опухоли.
Yaşı tutmuyor, olaydan önce sağlığı mükemmel... -... MRI ve PET taramalarında tümöre rastlanmamış.
Как только проносился слух, что в баре не проверяют возраст, мы битком набивались туда в выходные.
Kimlik sormayan bir barın varlığını duyar duymaz ertesi hafta oraya doluşurduk.
- Ребята, почему мы не проверяем возраст?
- Neden kimlik sormadınız?
ј вот от ћайкла : "ћередит, будем наде € тьс €, что единственное сокращение, которое теб € коснЄтс €, затронет только твой возраст".
"Meredith, dilerim ki karşılaştığın tek küçülme yaşının küçültülmesi olsun."
"ћередит, звонила Ћиз" ейлор, просит вернуть ей еЄ возраст и разводы ".
"Meredith, Liz Taylor aradı. Yaşını ve boşanmalarını geri istiyor."
Со временем он повзрослеет, но сначала ему нужно пережить свой подростковый возраст.
Eninde sonunda büyüyecek ama önce ergenliğini yaşaması gerek.
Когда ты вступаешь в возраст мужчины?
Ne zaman bir erkek olacaksın?
Следующий раз, когда Эван будет переходить в очередной возраст, то количество энергии будет так велико, что он убьет себя и всех, кто в этот момент будет рядом с ним.
Evan bir daha yaşlandığında, çıkan enerji hem kendisini hem de yakınındakileri öldürecek.
Разные мужчины, разные работа, возраст, выходцы из разных мест.
Yani, meslekleri, yaşları, ırkları hepsi farklı bu adamların.
Дня начала назовите ваше имя и возраст.
Başlangıç olarak, isim ve yaşınızı söyleyin.
Возраст, пол, даже один и тот же наркотик.
Yaş, cinsiyet, hatta uyuşturucu bile aynı.
Место рождения, национальность, возраст - всё неизвестно.
İlk çıkış yeri, ırkı, yaşı, hiçbiri bilinmiyor...
Вы... вы знаете, как считается возраст у собак, сэр?
Pekala, Ben... Sanırım siz köpek yıllarına aşinasınız, öyle değil mi efendim?
Джени знает место, где не спрашивают возраст.
- Ne? Janey bu konuda kimlik sormadıkları bir yer biliyormuş.
- Худший возраст, да?
- O kadar da kötü görünmüyor.
Возможно, у вас есть любовница. Учитывая ваш возраст и социальное положение вероятность этого 62 %.
Sizin yaşınız ve konumunuzdakilerin % 62 si zaten bir ilişki yaşıyor.
Немного серьезнее, чем переходный возраст, но ничего такого, из-за чего стоило бы расстраиваться.
Ergenlikten biraz daha radikal bir değişim ama üzülmeye değmez.
Он хороший парень, просто у него трудный возраст.
Bir gecede iki kavga. Çok iyi.
- У меня трудный возраст.
- Ergenlik işte.
Рост, возраст и...
Boyun, yaşın ve şey...
Возможно, возраст.
Yaşlılıktandır.
- Ты ему нравишься, разве нет? - Это все его возраст.
- Senden hoşlanıyor, değil mi?
Я помню их возраст, а все остальное я разузнаю.
Tek bildiğim yaşları. Gerisini bilmiyorum.
И поэтому, в истории было много людей, как например известный Архиепископ Джеймс Ашер в Ирландии в 1650 году, который просчитал возраст всех патриархов из Священных Писаний и вычислил, к собственному удовольствию, что Творение мира произошло в 4004 году до нашей эры, 17-ого сентября, в 9 : 00 утра.
Böylece çağlar boyunca, 1650 yılında, geçmişteki tüm psikoposların yaşını hesaplayıp dünyanın İ.Ö. 4004'ün 17 Eylül'ünde sabah saat 9'da yaratıldığını bulan İrlanda'nın ünlü Arşidükü James Ussher gibi insanlar olmuştur.
Они хотели узнать её возраст.
Kaç yaşında olduğunu öğrenmek istiyorlardı.
А Мэйби тем временем вернулась на Тантамаунт студиос, где ходил слушок, что ей нашли замену, когда узнали, что она скрывала свой настоящий возраст.
Bu arada Maeby, iddia ettiği yaşında olmadığı ortaya çıkınca, yerine birinin alındığı söylenen Tantamount Stüdyoları'na dönmüştü.
Возраст между 20 и... парочки очень старых ребят.
Yaş aralığı 20'yle çok yaşlı kişiler arasında değişiyor.
– Возраст не имеет значения.
- Öyle bir yaş sınırı- -
Компания понизила пенсионный возраст.
Şirket emeklilik yaşını değiştirdi.
Трудный возраст.
Bu yaşlar çok sorunlu geçer.
Для аксессуаров возраст не имеет значения.
Süslenmek için asla çok erken değildir.
Его умственный возраст соответствует пяти годам.
Beş yaşındaki birinin zekasına sahip.
— Возраст?
- Yaşı?
возраста 16
возражения 31
возражений нет 56
возражение 268
возражаю 352
возрадуйтесь 35
возражения есть 19
возрадуйся 19
возрадуйся богородица 25
возражения 31
возражений нет 56
возражение 268
возражаю 352
возрадуйтесь 35
возражения есть 19
возрадуйся 19
возрадуйся богородица 25