Все мужчины Çeviri Türkçe
670 parallel translation
Несмотря на то, что все мужчины - самцы, ничто не сравнится с чувством защищенности при хорошем, верном муже.
Her ne kadar bütün adamlar, erkek milleti olsa da güvenilir, iyi bir kocaya sahip olmaktan... daha güven verici duygu yoktur. Biliyorum.
Но это война! Все мужчины пойдут в армию.
Ama bu savaş, herkes askere yazılıyor.
Ничего не поделаешь. Все мужчины одинаковы.
Erkekler böyledir işte, onları değiştiremezsin.
- Ничуть. Не наша вина, если все мужчины сумасшедшие.
Erkeklerin çılgına dönmesi bizim suçumuz değil.
Беда, что все мужчины в концлагерях.
İnsanları çalışma kamplarına gönderiyorlar.
Да, миссис Кендрик, все мужчины.
Evet Bayan Kendrick, hepsi öyle.
Как все мужчины, только в большей степени!
Diğer adamlar gibi, yalnız daha fazla.
Все мужчины глупцы.
Tüm erkekler aptaldır.
Все мужчины такие.
Bütün erkekler aynı.
Все мужчины так говорят.
Erkekler hep böyle konuşurlar.
- Все мужчины?
Hepsi erkek mi?
Лучше казаться красивой, чем умной. Все мужчины, которых я знаю, имеют глаза, но ни у одного нет мозга.
Güzel görünmek zekâdan çok daha iyidir çünkü, tanıdığım çoğu erkek, düşündüklerinden daha iyi görebiliyor.
Все мужчины будут твои. Подумают, что твой папочка – богач.
Millet de sanır ki zenginsin, sekretersin, metressin...
Нет, не все мужчины одинаковые. Есть на свете настоящие мужчины.
Kendilerini seven birini bulduklarında mutlu olan, başkalarının peşinde koşmayan erkekler de var!
Все мужчины лживы, непостоянны, неверны, болтливы, лицемерны, высокомерны.
Bütün erkekler yalancı, sahte, taklit. Geveze, ikiyüzlü, kibirli.
Все мужчины хотят меня, Джонни.
Tüm erkekler beni arzuluyor, Johnny.
Все мужчины одинаковы.
Erkekler de aynı.
Все мужчины озабочены этим.
Bütün erkekler ilgilenir, ve normal olan da bu belki.
Все мужчины ищут удовольствия. И непременно хотят, чтобы женщина была девственна!
Erkeklerin hepsi gönül eğlendirmeyi sever ve kadınlarının bakire olmasını isterler!
Думаю, все мужчины по тебе с ума сходили.
Sanırım her erkeği deliye döndürdün.
Уверяю, в Шотландии все мужчины вечером надевают килт.
İnanın bana, Komiser, İskoçya'da bu tür davetlerde kilt giyilir.
Все мужчины Шотландии вечером должны надевать килт.
İskoçya'da, akşam davetlerinde herkes kilt giyer.
Даже несмотря на то, что все мужчины в списке могут оказаться ни при чём, это может оказаться просто совпадением.
Hepsi masum olsa bile bu tesadüfü gözardı edemeyiz. - Adamımız o bölgede yaşıyor.
Все мужчины одинаковые!
Sen de öbür erkekler gibisin.
На свадьбе присутствовало 7 подружек невесты - все мужчины ; мать Санни, и ещё около 70 гостей, все - члены сообщества геев.
7 nedime ki hepsi erkek, Sonny'nin annesi ve 70 konuk konukların hepside eşcinsel topluluğundan.
Все мужчины одинаковы, все.
Bütün erkekler aynı. Hepsi.
Жаль, что не все мужчины внимательны как вы.
Bütün erkeklerin sizin gibi düşünceli olmaması ne kötü.
А все мужчины здесь - незаконнорожденными.
Buradaki her erkek de piç.
пo телевизopу пoказывали бoкс, и все мужчины пoшли егo смoтpеть. Мы oстались одни.
Bütün erkekler boks izlemeye gitti, biz de başbaşa kaldık.
мужчины ) И все время он даже запугивает его.
Ama Geol Seong amca babama "ağabey" demiyor ve sürekli babamla uğraşıp duruyor.
И с каждым днем мужчины становились злее, и довод пустых желудков и отчаяния становился все весомей.
Boş mideler ve çaresizlik mantığa baskın çıkmaya başlarken erkeklerin ruh hali de çirkinleşmeye başladı.
Только когда топнешь ногой, мужчины прислушиваются к голосу разума, и всё становится другим.
"İnsan bir kere dayattı mı, durup dinlerler. -..." artık durum değişti "
Мы можем делать все, что угодно. Потому что мы мужчины.
Ne istersek onu yaparız, çünkü ikimiz de erkeğiz.
Имай всё время твердила мне, мол, она не понимает, почему вы не поступаете как другие мужчины.
Bayan Imai bana derdi ki neden diğer erkekler gibi davranmadığınızı hiç anlayamamış.
Мужчины и женщины все на одно лицо, когда танцуют.
Dans ettiklerinde kandınlar da erkekler de aynıdır.
Мужчины, женщины, старики, молодые парни в новеньких блузах – все вскоре плакали навзрыд, а над их головами, казалось, реяло что-то сверхчеловеческое, какой-то витавший дух, чудесное дыхание невидимого всемогущего существа.
Erkekler, kadınlar, yaşlılar, önlükleri içinde gençler herkes kısa bir süre sonra hıçkırarak ağlıyordu. Başlarının üstünde, insanüstü bir şey gezinip duruyor gibiydi. Her tarafı istila etmiş bir ruh.
Но все же, в глубине души, главная потребность любого мужчины :
Hepsini aldığınızda bir erkek neye ihtiyaç duyar?
Мне нужно имя, вместившее все небеса и мощь мужчины.
İçinde gökyüzü olacak ve bir erkek gücünü yansıtacak isim istedim.
Девушка вашего возраста и все эти мужчины...
Bu yaşta bir kız ve bunca erkek...
Конечно, все эти мужчины.
Tabii. O kadar yoğunsun ki.
Все женатые мужчины - одинаковы.
Evli erkeklerin hepsi aynı.
Ну да, того мужчины, - как его там, - с которым ты все общалась.
Hani seni mutsuz eden çocuk.
Все одинокие мужчины живут в таких квартирах?
Bütün bekâr erkeklerin daireleri böyle mi oluyor?
Все наши мужчины стали бесплодными.
Erkeklerimizin tümü kısırlaştı.
А там были юные девы... которые забавляли их так, как их душе было угодно... чтобы у них было все, чего только могут желать молодые мужчины.
Oradaki genç ve güzel kızlar her erkeğin arzuladığı gibi onların gönlünü eğlendirirdi.
Мужчины всё ещё отвратительны мне.
Erkekler hala beni iğrendiriyor. Hepsinden nefret ediyorum.
Как и всё остальное, взаимоотношения мужчины и женщины... имеют социально-экономическую основу.
Örnek vermek gerekirse, kadın ve erkek ilişkisi, sosyo ekonomik temellere dayalıdır.
Такие мужчины готовы на всё... ради исполнения своих мерзких желаний.
Böyleleri, iğrenç emellerine ulaşmak için....... her taşın altına bakarlar.
мужчины и женщины, старики и дети, собаки, лошади, птицы, всё разрушится до основания, будет парализовано, выкошено чумой,
Erkekler ve kadınların yaşlılar ve çocukların köpeklerin atların kuşların felç geçirip vebaya yakalanıp... saraya tutulup
На все той же извечной проблеме, мужчины.
Her zamanki dert. Erkekler.
Если бы мужчины брали всех девушек, которых замечают. У вас все вышло только потому, что она тебя выбрала.
Bir erkek ancak kız da onu seçmişse göz koyduğunu elde eder.
мужчины и женщины 64
мужчины 846
все может быть 65
всё может быть 63
все меняется 195
всё меняется 164
всё моё 31
все мое 27
все места заняты 16
все мертвы 144
мужчины 846
все может быть 65
всё может быть 63
все меняется 195
всё меняется 164
всё моё 31
все мое 27
все места заняты 16
все мертвы 144
все молодцы 69
все мы смертны 17
все мы люди 31
все молчат 31
все мои друзья 19
все мы 506
все места 26
все мы когда 24
все мы ошибаемся 18
все мои деньги 18
все мы смертны 17
все мы люди 31
все молчат 31
все мои друзья 19
все мы 506
все места 26
все мы когда 24
все мы ошибаемся 18
все мои деньги 18