Всякое может случиться Çeviri Türkçe
37 parallel translation
Всякое может случиться.
- Her şey olabilir.
Как знаем, всякое может случиться.
Bildiğimiz gibi herşey olabilir.
Всякое может случиться, но знайте : где бы вы ни были, где бы я ни был, я всегда буду помнить о вас, я обязательно вас найду.
Kaderimizde ne var bilemeyiz ama bilmenizi istiyorum ki her nerede olursanız olun, her nerede olursam olayım sizi hep hatırlayacağım.
- В Нью-Джерси всякое может случиться.
- New Jersey'de her şey mümkün.
Всякое может случиться, Виенна.
Her şey olabilir Vienna.
Иметь два ключа это замечательно, потому что всякое может случиться.
İki anahtarının olması iyidir, çünkü arada bir acil bir durum olabilir.
До плеча всякое может случиться.
Oraya gidene kadar basiniza bela alabilirsiniz.
Оно может дойти до суда сейчас, где всякое может случиться.
Hemen mahkemeye gidilirse her şey olabilir.
Со мной всякое может случиться.
Çocukken her şey çok basit gelir.
- Всякое может случиться.
- Başına birşey gelebilir.
А там всякое может случиться.
Değil mi? Orada her şey olabilir.
- Ну, всякое может случиться.
Bir şeyler olabilir.
Мы не собираемся применять огнестрельное оружие, но всякое может случиться.
Ölümcül kuvvet kullanmak istemiyoruz ama işler karışabilir.
И если допустишь промах, всякое может случиться.
Hata yaparsan işler bilirsin..
В любом случае, я участвовал в программе достаточно долго, чтобы знать, что всякое может случиться, но удачи вам, когда будете это объяснять сенатору Майклс.
Her neyse, böyle şeylerin olabileceğini bilecek kadar uzun bir zamandır programın içindeyim ama bunu Senatör Michaels'a açıklamak pek kolay olmadı.
Ну, кто знает. Всякое может случиться
Kahvaltıdan sonra kim bilir ne olmuştur.
Да, всякое может случиться.
Elbette kötü şeyler hep olur.
Ты ещё молод, всякое может случиться.
Şu an çok gençsin. Fakat zamanla zor günler geçirebilirsin.
Всякое может случиться.
Her şey olabilir.
Всякое может случиться...
Her şey olabilir diyorum.
Всякое может случиться.
Her şey olabilir. Moralinizi bozmayın.
Ты знаешь, на таких мероприятиях всякое может случиться.
Bilirsin, böyle bir etkinlikte aklına gelmeyecek şeyler olabilir.
Не знаю, всякое может случиться.
Bilemedim, iyi de olabilir.
Всякое может случиться. Вот почему я заказала нам завтрак из модного местечка за углом.
Bu yüzden köşedeki lüks kahvaltı yerinden kahvaltı sipariş ettim.
Зоуи, я тебя умоляю... всякое может случиться.
- Zoe, lütfen, olur böyle kazalar.
Поэтому всякое может случиться, да?
En azından hiçbir şey olmuyor sayamayız, değil mi?
Всякое может случиться.
Bir şeyler felaket derece yanlış gidebilir.
Да, действительно. Знаете, когда речь идет о двух голосах, всякое может случиться.
Öyle ama sadece iki olduğunda her şey olabilir.
Потому что, если ты втянешь её в этом, всякое может случиться.
Çünkü onu bu işe sokarsan her şey olabilir.
Всякое может случиться.
Neyin nerede olduğunu biliyorsun.
И после этого всякое может случиться.
Ondan sonra da her şey mümkün.
Мы - на бульваре Сансет, где может случиться всякое.
Neyse, şu anda Sunset Bulvarı'ndayız. Burada her şey olabilir.
Я зарегистрировала изменение адреса в почтовом отделении, но Вы знаете, что может случиться всякое
Adres değişikliğimi postaneye bildirdim ama bilirsin, ufak aksaklıklar olabilir.
Мы с вами не в Англии, и случиться может всякое.
Bildiğin gibi İngiltere'de değilsin. Yarın kim bilir nerede olacaksın.
Помните, в Вегасе может всякое случиться.
Unutmayın, Vegas'ta her şey olabilir.
Всякое может случиться!
Her şey olabilir!
может случиться 26
всякое 50
всякое бывает 144
всяко лучше 18
всякое такое 55
всякому 43
всякое случается 65
всякое 50
всякое бывает 144
всяко лучше 18
всякое такое 55
всякому 43
всякое случается 65