English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Türkçe / [ М ] / Может случиться

Может случиться Çeviri Türkçe

1,428 parallel translation
может случиться... Ну... мы можем столкнуться...
birdenbire vücutlarımız çarpışabilir.
Это конечно неприятно, но может случиться кое-что и похуже.
Hey, alay edilmekten daha kötü şeyler de var.
И когда, ты думаешь, это может случиться?
ve sence bu tekrar ne zaman olur?
Можно сделать мир, где может случиться что угодно.
Yazmak kulağa hoş geliyor. Her şeyin yaşanabileceği bir dünya yaratabiliyorsun.
Если кристалл попадет в дурные руки, может случиться страшное.
O kristal yanlış ellere düşerse, sonucu felaket olabilir.
А с тобой это тоже может случиться?
Bu sana da olabilir mi?
Может случиться удар, с катушек слетишь.
Felç durumu olabilir, psikopatlığa dönüşebilir.
Они могут дать ему неправильные лекарства, и кто знает, что может случиться?
Çalışıyorum. Ona yanlış ilaç verirlerse, ne olacağını tanrı bilir?
Это может случиться в любой момент.
Her an gerçeklesebilir.
Плохое может случиться и с солнечными людьми, знаешь ли.
Güneş ışığı insanlarının başına da kötü şeyler gelebilir.
чтобы сбежать. что может случиться с другими.
Görünüşe göre Sasuke kaçmak için bu yola başvurdu. kim bilir diğerlerine karşı neler yapabilecekler.
Ты не знаешь, что может случиться и только усложнишь всё, если приедешь.
Neler olabileceğini bilmiyorsun, gidersen çok tehlikeli olabilir.
А что такого может случиться? Он уже рассказал о тебе своим друзьям.
Doktorların sağlağına tekrar kavuştuğunu söylediklerini sen söylememiş miydin?
ДО ПРИБЬIТИЯ ПОЕЗДА ВСЁ МОЖЕТ СЛУЧИТЬСЯ.
Saat daha 3 : 10 olmadı.
Всё может случиться.
Neler olabileceğini hep biliyorsun.
Все что угодно может случиться- - ты действительно хочешь окунуться с головой в это?
Onca olandan sonra bunu yapmak istediğine emin misin?
Тогда может случиться приступ, психотическое расстройство... и возможно смерть.
Kendini kaybederdin. Ve muhtemelen ölürdün. Aaa de.
Там может случиться авария.
Her an bir kaza çıkabilir.
Да. Но никто же не знает, что может случиться.
Ama bunu kimse göremez ki.
"Неприятность, которая может случиться и случилась".
Pekala, 10 harfli. "Ters gitme ihtimali olan her şey ters gider."
Но я уверен - Может случиться и что-нибудь хорошее,
Daha iyi günlerimiz olmuştu ama birlikte olmaya devam edersek daha tuhaflarını da yaşayacağız.
Ошибка с каждым может случиться. Мы с ней разберёмся.
Bunlarla başa çıkmak durumundayız.
Что Ноа просто уйдет, Я имею в виду, я знала, что это может случиться.
Noah'ın gitmesini. Küçük bir ihtimâldi.
Аневризм. Это может случиться в в любое время.
Beyinde damar genişlemesi.
Никто не знает, что может случиться завтра.
Yarın ne olacağını bilemiyorsunuz.
С любым может случиться все, что угодно.
Herkese herşey olabilir.
Завтра что угодно может случиться.
Yarın her şey olabilir.
Такое просто не может случиться.
Bu tip şeyler öyle basitçe olmaz.
Разве не каждый решит, что стать жертвой случайного насилия лучшее, что может случиться в твоей жизни?
Yoksa herkes şiddet kurbanı olmanın başlarına gelen en iyi şey olduğunu düşünmez mi?
Может случиться лишь в Голливуде, правда?
Sadece Hollywood'da olur, di mi?
Может этого просто... не может случиться.
Belki de böyle olmak zorunda değildir.
Как что-то настолько ужасное может случиться, а никто даже не увидит.
Böyle berbat bir şey olurken nasıl olurda kimse bir şey görmez.
Что ещё может случиться?
Aklıma bin bir türlü şey geliyor.
Мы хотели подождать до выздоровления, но тут операция... что угодно может случиться.
İkimiz de tümörden kurtulmayı bekliyorduk ama ameliyatta her şey olabilir.
Со всеми может случиться.
Gerçi gayet iyi karşıladın.
Что может случиться?
Peki neler olacak?
Может случиться что-нибудь плохое.
Kötü şeyler olabilir.
С каждым может случиться маленькая неприятность.
Önemsiz bir kaza işte.
Мама, папа, может так случиться, что мы покинем сегодня эти места,
Anne, baba bugün burayı terk etmemiz gerekebilir ve geri dönemeyebiliriz.
И это может случиться с нами?
Bildiğim kadarıyla yok. Bizim sırrımız neydi?
А так как вы уезжаете в отпуск, другого раза может не случиться.
İki gün sonra buradan gideceğin için düşünmenin anlamı yok.
Я не отвечаю за то, что теперь может случиться.
Bundan sonra olacaklardan sorumlu değilim.
Может, так и должно было случиться.
Belki de birlikte olmanız gerekiyordur.
Случившееся с Аяксом стало для меня шоком но с тобой такое случиться не может.
Aeacus'a olanların seni fazlasıyla sarstığının farkındayım ; lakin böyle bir şeyden etkilenmen olanaksız.
"Не в США, наша страна не может позволить случиться такому с людьми." Боже мой...
Birleşik Devletlerde insanlara bunun olmasına izin veremezdik.
Может быть, так и должно было случиться.
Belki de böyle olması gerekiyordu.
С ним может что-нибудь случиться, а я поклялся заботиться о ребенке.
Yapma Ellen, lütfen. Başına çok kötü şeyler gelebilir, onu koruyacağıma dair yemin ettim.
Я не думал, что со мной такое может случиться.
İlk görüşte aşk dediklerinden.
Несколько вещей могут случиться с поврежденным плодом. Это может быть выкидыш, мертворождение, очень больной ребенок. Или, в редких случая, часовая бомба, которая убивает маму, пока она сама умирает.
Düşük, ölü doğum, çok hasta bir bebek ya da nadirde olsa kendi ölürken annesini de öldüren bir saatli bomba.
Потому что, даже если сегодня случится что-то плохое... то завтра может случиться что-то хорошее.
Çünkü bugün kötü bir şey olsa bile... yarın iyi bir şeyler olabilir.
Я знаю все, что может случиться.
Bugün tüm olacakları biliyorum.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]