Входите Çeviri Türkçe
1,888 parallel translation
о, все в порядке, входите.
Sorun değil, içeri gelin.
Входите.
Girin.
Входите, входите.
Girin! Girin!
- Нет, входите.
- Hayır, hadi içeri girin.
Входите и говорите.
Kapı açık.
Входите.
Girsenize.
Входите.
İçeri gelin.
Входите.
Gel.
Входите!
- Tabi! Buyur!
"Если вы забрели на землю, куда пришла чума, то не входите на эту землю".
"Veba gelmiş bir bölgeden geçerseniz, o bölgeye girmeyin" diyor.
Входите.
İçeri gel.
Входите.
Girin!
Входите.
Buyurun.
Входите, Лена.
Selam Lena.
Входите!
Yukarı gelin.
- Прошу вас, входите.
- Lütfen, içeri gir.
Входите.
Pekala.
Что ж, входите.
Öyleyse, içeri girin lütfen.
Прошу, входите.
Lütfen içeri gelin.
Входите, входите.
İçeri gelin. İçeri gelin.
- Входите.
- Gelin.
Ќет... ¬ ходите, входите скорее!
Olamaz. İçeri girin! İçeri girin!
Входите.
Gidelim.
- Входите.
- İçeri buyrun.
Входите
- İçeri gelin, gelin.
Мы обнюхались дури и искали деньги. Входите
Kafamız çok kıyaktı ve para arıyorduk.
- Увидимся позже. Входите, сеньора.
Görüşürüz, anne.
Входите, входите. Криса нет но он должен вернуться в любую минуту.
Chris daha eve gelmedi,... ama birazdan burda olur.
- Входите
- İçeri gelin.
Простите. Пожалуйста, входите!
Kusura bakma!
У вас 60 секунд. Вы входите, потом выходите.
İçeri girip çıkmanız için 60 saniyeniz var.
Я вижу, как вы парни входите, как в ночном кошмаре.
Trinny Day. Sizin içeri daldığınızı görmek kabus gibiydi.
Прошу, входите.
Lütfen içeri buyur.
- Входите. - Спасибо.
- Teşekkür ederim.
Тогда входите.
İçeri girin.
Где же мои манеры, входите, пожалуйста!
Özür dilerim, içeri buyurun, lütfen.
Пожалуйста, входите.
Lütfen içeri gelin.
Входите.
İçeri girin.
Входите.
Tabi.
Да. Входите.
Evet, girin.
- Если вы входите, лучше бы вам фотографировать.
- Resim çeksen iyi olur. - İstediğin bu mu?
Вы входите, держите семью в заложниках и берет все их наличные деньги.
Eve girersin, aileyi rehin alırsın ve tüm paralarını kaldırırsın.
Пожалуйста. Входите.
Lütfen, içeri gelin.
Не входите сюда.
İçeriye girmeyin.
Входите
Girin.
Входите.
Gir.
Входите.
- Girin.
Вы... вы входите в их дома, это большая честь, почему вы не хотите делать сюжеты, которые нравятся людям?
Sen... Sen hergün onların evindesin. ve biliyorsun bu büyük bir onur.
Входите, ради Бога.
Ah, içeri geçin Tanrı aşkına!
Пожалуйста, входите.
Lütfen içeri girin.
- Да, не входите.
Evet, dışarıda kalın.