English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Türkçe / [ В ] / Вы должны сказать

Вы должны сказать Çeviri Türkçe

463 parallel translation
А после крушения... – Вы должны сказать, где это будет.
Ve kazadan sonra saldırıya uğruyorlar... Bu gemiye nerede saldırılacağını söyleyin!
- Вы должны сказать нам.
- Bize söylemek zorundasınız.
Вы должны сказать, что хотите отнести розы на могилу вашего отца.
Babanızın mezarına biraz gül bırakmak istediğinizi söylemelisiniz.
Вы должны сказать мне, где я могу ее найти. Ее и деньги.
Bu son şansın, yoksa öldürürüz seni.
Вы должны сказать мне.
Görevin... bunu bana söylemek.
Доктор... Вы должны сказать мне правду.
Doktor, bana doğruyu söyleyebilirsiniz.
Вы должны сказать :
" Ben bir insanım lanet olası.
И первое что Вы должны сказать, -, "подождите, они были все генетически идентичны когда они были помещены в блюдо" Таким образом очевидно гены не управляли этим процесоом, потому что они все имеют те же самые гены. То, что было различно это окружающая среда.
Kaplara konulan hücrelerin hepsi, genetik olarak tamamen aynıydı yani bu genlerin kontrolünde değildi çünkü hücrelerin hepsi aynı genlere sahipti farklı olan tek şey, bulundukları ortamdı
Вы должны сказать "нет".
Evet mi hayır mı? Hayır demelisin.
Вы должны сказать, что Ваша цена теперь - 500 фунтов!
Onlara fiyatınızın 500 pound olduğunu söylemelisiniz.
Вы должны сказать ей!
Anneme söylemelisiniz!
Адмирал, я думаю, вы должны сказать коммандеру то, что он хочет знать.
Amiral, Komutan Sisko'ya öğrenmek istediklerini anlatsan iyi olur.
Вы должны сказать ему, в каком ужасном состоянии я нахожусь! Что у меня спазмы и судороги по всему телу.
Ona ne durumda olduğumu anlatmalısın.
Если ваш анализ окажется отрицательным... вы должны сказать им.
Eğer testinin sonucu negatif çıkarsa, onlara anlatmalısın.
Вы должны сказать спасибо, что я вас разбудил.
Uyandırdığım için teşekkür etmelisiniz.
Вы должны сказать что-то хорошее.
Bir cenazeye gidip, hoş olmayan şeyler söyleyemezsiniz.
- Так вы должны сказать.
- Bu söyleyeceğin şey!
Вы должны сказать капитану, что у нас неисправность по левому борту.
Şimdi gidip pilota, uçağın sol tarafında bir sorun olduğunu söyleyin. Motorla ilgili bir şey.
Если я спрашиваю, и вы полицейский, вы должны сказать.
Polissen ve soruyorsam, cevaplamak zorundasın.
Особенно потому что вы должны, так сказать, принести свои извинения которые ничего не значат если вы не принесёте их в присутствии сверстников мы ждём
Ama senin de özür dilemen gerekiyor. Akranlarının önünde tekrarlamadığın bir özrün hiçbir değeri olmaz. Bekliyoruz.
Мисс Алленбери, вы должны нам что-то сказать.
Bayan Allenbury, mutlaka bir şeyler vardır.
Вы должны ему спасибо сказать кто она?
O gübreye saygı duymamız gerek. Baba bu kim?
Вы должны понять, мне тоже трудно это сказать.
Gerçekçi olmalısın. Bunları söylemek benim için çok zor.
Поговорите со мной об этом, вы должны мне сказать, что делать.
Benimle konuşun. Ne yapmam gerektiğini söyleyin.
Я хотел сказать, что... вы должны хорошо все обдумать... перед тем, как действовать.
Fikrimi soracak olursanız ; ... harekete geçmeden önce iyice bir düşünün derim.
Вы должны сказать мне.
Sadece bana.
М-р Скотт. Вы должны были сказать мне, что хотите осмотреть инженерную.
Makine dairesini görmek istediğinizi söylemenizi isterdim.
Вы должны сказать "спасибо".
Teşekkür ederek cevap verin.
Если вы это... Но вы сначала должны мне сказать.
İstediğin buysa- - Ama önce bunu bana söylemelisin.
К сожалению, не могу сказать, что я сам набожный человек. Но я скажу вот что. Если Бог решил благословить вас этим даром, вы должны использовать его.
dindar biri değilim, söylediğim için özür dilerim, fakat eğer tanrı sana bu yeteneği vererek kutsamışsa, onu kullanmalısın.
Но главное помнить, прежде чем выйти на сцену... вы должны посмотреть в зеркало и сказать свои три Слова -
Ama sahneye çıkmadan önce bir şeyi unutmamalısın, önce kendine aynada bakıp şu üç G'yi tekrarlayacaksın :
Вы должны пожать её, сказать "Привет!"
Orda takılı kalıp "merhaba" demek zorundasınız.
Ваши глазные капли должны были сказать мне, какой груз Вы несете на своих плечах.
Göz damlası reçeteniz bana taşıdığınız ağır yükü farkettirmeliydi.
Вы мне спасибо должны сказать за Венер VII.
Vener Vll için bana teşekkür etmelisin.
Если Вы не хотели, чтобы я служила на Вашем корабле, Вы должны были сказать об этом при моем назначении.
Beni istemiyorsanız, buraya tayin edildiğimde söylemeliydiniz.
В-вы должны были так сказать.
Bunu söylemeliydin.
Однажды, вы должны будете сказать мне, как вы узнали о наших планах.
Bir gün planlarımızı nasıl öğrendiğinizi bana anlatmalısınız.
Если вы настоящий Гарак, вы должны это сами сказать мне.
Sen gerçek Garak olsaydın hangisi olduğunu söyleyebilirdin.
Вы должны были сказать нам, как только они появились!
İlk geldikleri zaman bize söylemeliydin!
Вы должны были сказать, что вы здесь для того, чтобы провести ночь с красивой женщиной.
Geceyi güzel bir kadınla birlikte geçireceğini söylemeliydin.
Я не знаю, что все это значит, но Вы мне что-то должны сказать.
İşleyiş nedir bilmiyorum, ama sizde benim için bir şey var. Ben... Eee...
И мы думаем : "Может, тот человек поднялся просто чтобы сказать что-то хорошее?" потому что, конечно, вы тоже должны.
Sonra "Belki de oradaki insan sadece güzel şeyler söylemeye çalışıyordur" diye düşünmeye başlarız.
Это все, что вы должны были сказать?
Söyleyecekleriniz bitti mi?
Гм... я не строила империй, и я не могу сказать, что я лично побеждала врагов в бою, но вы должны понять, я не живу среди воинов.
Mm, herhangi bir imparatorluk kurmadım, ve kişisel olarak savaş alanında, herhangi bir düşmanı mağlup etmedim, ama, benim şu anda, savaşçıların arasında yaşamadığımın, farkında olmalısın.
Вы должны пойти к Скалли и сказать ей, что он здесь.
Beni dinle, Jason. Scully'e ulaşmanı ve ona, onun burada olduğunu söylemeni istiyorum.
Я хочу, сказать вам одну вещь которую вы не должны забывать все грядущие годы.
Gelecekteki yıllarda bir şeyi unutmamanızı isteyeceğim.
Я xочу сказать, вы должны знать я приеxал не для того, чтобы вселить в вас ложную надежду.
Demek istediğim, sizi boş yere umutlandırmak için gelmedim.
И это укажет вам ваше предназначение... Вы должны... повернутся своей левой щекой к одному из учеников и сказать : "Никогда не бей меня по левой щеке, потому что это больно".
Ayrıca insanın havarilerden birine sol yanağını gösterip "Bana asla soldan vurma soldan vurduğunda canım yanıyor." diyeceği söylenir.
Вы должны пойти домой сегодня и сказать : "Дорогая, верни мне мой пенис".
Tek yapmanız gereken, eve gidip, "tatlım, penisimi geri ver" demeniz.
Вы должны нам сказать. - Да.
Bize söylemelisiniz.
Вы должны разоружиться и сказать остальным отойти.
Kendini silahsızlandırıp diğerlerine geri çekilmelerini söylemek zorundasın.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]