Вы дурак Çeviri Türkçe
90 parallel translation
А вы дурак.
- Siz de budalasınız.
Я думал, вы дурак, но вы просто жалкий позер.
Budala olduğunuzu bilirdim de, bu kadar acınacak hâlde olduğunuzu değil.
Мартинс всегда говорил, что вы дурак.
Martins sizin bir sersem olduğunuzu söylerdi.
Вы дурак!
Sersemin tekisin!
Но что же вы этим доказали? То, что вы дурак, - так это все знали!
Dolokov'un aşığım olduğuna inandın!
Вы дурак, мистер Хоуи.
Soytarı sizsiniz, Bay Howie.
О, смотрите, вы дурак.
Baksana sersem.
Какой же вы дурак, верно, мадемуазель?
Çok zekice değil... Öyle değil mi, küçük hanım?
Вы дурак, Виктор Франкенштейн из Женевы.
Seni aptal, Cenova'lı Victor Frankenstein!
Что Вы делаете? Вы дурак, отпустите меня.
- Ne yapıyorsun?
Вальтер, вы дурак.
Aptalsınız, her şeyi mahvediyorsunuz.
когда я говорю... вы дурак.
Şimdi burada konuşurken bile... Bayım, iyice aptallaşmaya başladınız
- Вы дурак, Мэйболд.
Siz bir aptalsınız..
Вы дурак!
Sen bir aptalsın!
Вы дурак или как?
- Hangi yıldayız?
Ну что вы, конечно! Я ведь не дурак.
Hayır, öyle değil.
Я? Вы. Я не дурак и не слепой и прекрасно вижу, что происходит.
Ben mi ayarladım?
Может, я и дурак, но только начинающий, а вот вы - профессионал.
Ben birazcık sersemim. Amatör sayılırım. Ama sen bir profesyonelsin.
Вы - дурак.
Oh, seni aptal.
Вы - чертов дурак.
Seni lanet olası aptal.
Вы просто высокомерный дурак.
Siz küstah bir budalasınız.
Вы считали, что Джэй Даблъю Грант, такой дурак и заплатит этот выкуп?
Bay J.W. Grant'ın, o fidyeyi ödeyecek kadar aptal olduğunu mu düşündün?
Вы мужчина, который прибыл сюда как дурак.
Buraya bir soytarı olarak gelen bir adam.
И что бы вы сказали, если бы я вдруг обнял вас? - Я бы подумала : какой он сумашедший и импульсивный дурак.
- "Ne delice çıIgın bir aptal" derdim.
И что бы вы подумали, если бы я поцеловал вас. - Я бы подумала : какой он сумашедший, импульсивный и удивительный дурак.
- "Ne delice çıIgın harika bir aptal" derdim.
Мы ждали, пока она не выйдет со своей матерью затащили мать в реку, где это проклятый дурак ее и утопил прямо у нее на глазах
Bekledik, ta ki annesi ile dışarı çıkıncaya kadar, anneyi nehire attık, kahrolası aptal orada boğuldu bu meleğin gözleri önünde.
Вы думаете, что я дурак?
Ne düşünüyorsunuz, ben aptal mıyım?
Вы с ним поосторожнее, он совсем не дурак.
Onu kızdırma.
Это потому, что какой-то дурак сказал, что вы - лучшие.
Çünkü kahrolası kaçığın biri seni en iyi olmakla suçladı.
Чёрт возьми, и чего я с вами вожусь? Вам же хуже, раз вы такой дурак.
Tanrım, senin gibi zavallı bir aptala ne olacağını, niye umursuyorum ki?
Неловкость вы чувствуете, идя по улице И некоторые плотоядные дурак высмеивать вашей сексуальности Потрясения вы чувствуете, дополнительная плохо, когда это время месяца приходит Гнев вы чувствуете, что ваша мама и папа Не позволю вам расти и быть самим собой, быть женщиной.
Sakarlaştığını hissetmen, sokakta yürürken... ağzı sulanan bir aptalın cinselliğinle dalga geçmesi... özellikle ayın muayyen günlerinde artan içinde hissettiğin o karmaşa... annen ve babanın büyümene ve... bir kadın olmana izin vermeyişlerine karşı duyduğun öfke.
Посол, вы же не дурак.
Aptal olmayın, büyükelçi.
Я знаю, вы думаете : что за старый дурак! Что за жалкий вздор, ради куска какой-то опухоли под микроскопом.
Bir parça tümörü mikroskop altına yatırmak için aptalca şeyler yapan biri olduğumu düşündüğünüzü biliyorum!
Дэниел, вы не дурак, и я тоже.
Aptal değilsin, Daniel.
Карту на голову и только дурак не поймёт, что это вы.
Kartlar yukarıda, sadece aptallar bunu görmez.
Значит, вы тот молодой дурак, который хочет жениться на моей дочери?
Demek kızımla evlenecek aptal genç sensin?
Это скучная дилетантская организация, а вы - ревнивый дурак,
Bu son derece berbat, amatörce bir organizasyon. Ve sen, kıskanç bir budalasın.
Дурак. Вы можете выйти из-под ее власти, но вы уже проиграли... все.
Aptal, onun gücünü alabilirsin ama zaten herşeyi kaybettin.
Я, дурак, оставил свою на Земле. Вы свою захватили?
Ben aptallık edip kendimkini Dünya'da bıraktım.
А вы думаете, что я старый дурак?
Fakat, sizler çok daha akıllısınız, değil mi?
Вы даже больший дурак, чем я, если такое можно представить.
Benden bile aptalsınız.. Ki ben efsaneyim..
Вы думаете, что я дурак?
Sence ben aptal mıyım?
Вы меня вообще не знаете, я же не дурак!
Beni tanımıyorsun bile. Ve beni nereye getireceksin?
- И что Вы не дурак.
- Zeki olduğunu söyledi.
Вы, парни, даже... Ты ведь даже не понимаешь, да? Ты такой дурак.
Evet ama sanırım bu senin gibi insanlarla tanışmasında daha zor olur ve Jacob Buchanan onlara gay olmanın ne kadar kötü olduğunu da söyler.
Вы - дурак!
Sen bir soytarısın!
Вы должно быть думаете, что я дурак, мистер Бёртон.
- Beni aptal sandınız galiba, Bay Burton.
Вы знаете, мне кажется, она думает, что я - дурак.
Sanırım benim bir çeşit aptal olduğumu sanıyor.
Вы что, думаете что я дурак?
- Hayır. Beni salak mı sanıyorsunuz?
Вы слепой, поверхностный, чёрствый дурак.
Kör, gösterişçi, duygudan yoksun bir ahmaksın.
Спасибо. Так, этот человек – дурак, и притом дурак напыщенный, но я бы хотел, чтобы вы сосредоточились на этой женщине.
Adam bir aptal, hatta azametli bir aptal ama şu an kadına odaklanmanızı istiyorum.
дурак 1281
дурака 25
дурак ты 47
дураки 145
вы думаете 4411
вы думали 416
вы думаете о том же 16
вы думали об этом 16
вы думали о том 20
дурака 25
дурак ты 47
дураки 145
вы думаете 4411
вы думали 416
вы думаете о том же 16
вы думали об этом 16
вы думали о том 20