Вы разве не знаете Çeviri Türkçe
125 parallel translation
Брат, вы разве не знаете, что случилось?
Kardeşim, olanlardan haberin yok mu?
Вы разве не знаете, кто я?
Kim olduğumu bilmiyor musunuz?
Вы разве не знаете?
Bilmiyor musunuz? Hapiste.
А вы разве не знаете?
Bilmiyor musunuz?
Вы разве не знаете, что запрещено выходить на улицу.
Sokağa çıkma yasağı var, bilmiyor musun?
! Вы разве не знаете?
Haberin yok mu senin?
Вы разве не знаете, мальчики, что подымает птичку?
Çocuklar, bu kuşu neyin uçurduğunu biliyor musunuz?
Вы разве не знаете?
Sizler, bilmiyor musunuz?
Вы разве не знаете, что у него пять тысяч годовых!
5,000 den fazla kazandığını bilmiyor musun?
Вы разве не знаете, что от поцелуев вас клонит в сон?
Kaptan, kızları öpmenin uyumana sebep olduğunu bilmiyor musun?
Вы разве не знаете, сколько людей пытается отстранить меня от дел?
Bir sürü insanın beni engellemeye çalıştığını bilmiyor musun?
Разве вы не знаете? Я думала, Максим уже рассказал вам.
Maxim'in size anlatmış olduğunu sanıyordum.
Матери не теряют дочерей, разве вы не знаете? Они приобретают сыновей.
Anneler kızlarını kaybetmez, oğul kazanırlar.
Разве вы не знаете, кто в вашем доме?
Evinizde kimin olduğunu bilmiyor musunuz?
Леди, разве вы не знаете, что законом запрещено жечь что-либо ночью?
Bayan, gece çöp yakmanın kanunlara aykırı olduğunu bilmiyor musunuz?
Разве вы не знаете?
- Bunu bilmiyor musunuz?
А, разве вы не знаете про Далеков?
Dalekleri bilmiyor musunuz?
Вы разве точно не знаете?
Tam olarak bilmiyor musun?
Разве вы не знаете?
Farkına varmadınız mı?
Префект, разве вы не знаете, что этим должна официально заниматься моя служба?
Buradaki en yüksek makamdaki memur olduğumdan resmi olarak bakılacak.
Чёрт, разве Вы не знаете?
Demek tanımıyorsun.
Я думаю, что Вы правы. Вы знаете, это похоже на то, если.. Это была женщина, женщина звонила Вам по телефону, разве не так?
Haklısın sanırım ama örnek olarak... az önce yanlış aramayı yapan sanırım bir kadındı çünkü, eğer yanlış arayan bir kadın olursa... işte o zaman "özür dilerim yanlış oldu" deriz.
- А разве вы не знаете?
- Bilmiyor musun?
"Но Сэр, разве Вы не знаете, что он..."
"Ama efendim, herkes bilir ki, o..."
"Разве Вы не знаете, что жанр пародии давно МЕРТВ? !"
"Bu tarz komedinin öldüğünden haberin yok mu?"
Разве вы не знаете, кто я?
Benim kim olduğumu bilmiyorsun?
Разве вы не знаете, что я люблю приходить сюда?
Buraya gelmeyi sevdiğimi bilmiyor musun?
Разве вы не знаете, что такое любовь к мужчине?
Uyruğunu neden değiştirmesin? Evet, öyle sanırım.
Разве вы не знаете что скрывается в этом тумане?
Bu siste neyin pusuya yattığını biliyor musun?
О, сэр, разве Вы не знаете?
- Bilmiyor musunuz?
Разве вы не знаете, что ребенок всегда побеждает двух идиотов?
Bir çocuk iki aptalı daima yener bilmiyor musun? Harry!
Доктор разве вы не знаете, где делать разрез?
Doktor, sorun ne? Nereyi keseceğinizi bilmiyor musunuz?
Разве вы не знаете, какое место вы заслужили в баджорской духовной жизни?
Bajor manevi hayatında ruhani bir yer edindiğinizi bilmiyor musunuz?
разве Вы не знаете что - нибудь?
Hiçbirşey bilmiyor musunuz?
- Разве вы не знаете?
- Bilmiyor musun?
Разве вы не знаете, что все, чего я хотел - это просто хорошую работу?
Tek istediğim şey iyi bir işe sahip olmaktı.
- Разве вы не знаете, что я все могу? Ну, может...
- İki kadın katılabiliyor mu?
- Разве я не говорил, что вы знаете больше меня?
- Senin benden daha fazla şey bildiğini söylemedin mi?
А разве вы не знаете?
- Bilmiyor musunuz?
- Разве Вы не знаете об автоматических разбрызгивателях?
- Otomatik sulama makinelerini duymadın mı hiç?
Я более вас не задержу, разве только скажу, что вы знаете то, что знаете.
Daha fazla almayacağım, tek diyeceğim, siz ne bildiğinizin farkındasınız.
Разве вы не знаете, как это трудно тайно записать кого-то, кто такой же параноик, как вы двое?
Sizin kadar paranoyak iki insanı kasede kaydetmek ne kadar zor biliyor musunuz?
Разве вы не знаете о потерях компании?
Şirketin zararlarını hiç dikkate almıyor musun?
Вы же знаете, та фаза, где вы только что столкнулись с самыми лучшими образцами авангарда, и поэтому, конечно, Голливуд - отстой, и разве это не было бы замечательно, если бы мы все могли просто носиться с нашими цифровыми камерами,
- Yapma. Avangardın sunacağı her şeye açık olduğun aşama. Yani "Hollywood çok iğrençtir ve hepimiz elimizde küçük video kameralarımızla dolanıp, gerçek ve dürüstlük adına birbirimizi tuvalete giderken çeksek daha iyi olmaz mı?" aşaması.
Разве вы не знаете?
Bilmiyor muydunuz?
- Разве вы не знаете Серого нога-на-морде?
- Yüzünde gri bacağı olanları bilirsiniz.
Разве вы не знаете?
Bilmiyor musun?
Разве вы не знаете ее?
Onu tanımıyorsun, değil mi?
Разве вы этого не знаете?
Yoksa bunu bilmiyor musunuz?
Разве вы не знаете, скольких несчастных жизней мы лишились, чтобы защитить город?
Kaç tane zavallının bu şehri savunmak için hayatını verdiğini biliyor musun?
Как вы знаете, мы не можем заботиться о ней внизу, разве что временно, если кто-то болен.
Bildiğiniz gibi birinci katta kapsamlı bakım hizmeti vermiyoruz. Yani, biri kendini iyi hissetmiyorsa, bunu geçici olarak yapıyoruz.
вы разведены 28
вы развелись 16
вы разве не видите 23
вы разве не слышали 17
не знаете 818
вы работаете 67
вы работаете здесь 18
вы расстались 92
вы рады 58
вы рано 67
вы развелись 16
вы разве не видите 23
вы разве не слышали 17
не знаете 818
вы работаете 67
вы работаете здесь 18
вы расстались 92
вы рады 58
вы рано 67