English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Türkçe / [ В ] / Вы такой

Вы такой Çeviri Türkçe

3,552 parallel translation
И неважно кто вы такой или чем вы занимаетесь.
Kim olduğunla ya da ne yaptığınla alâkası yok.
Кто Вы такой?
Kimsin sen?
Почему вы такой параноик, Детектив Инспектор Чандлер?
- Neden bu kadar paranoyaksın?
- Кто вы такой?
- Kim bilmek istiyor?
Кто вы такой, черт возьми?
Sen de kimsin?
Я рад, что вы такой непредвзятый.
Açık fikirli olmana sevindim.
Кто вы такой?
- Siz kimsiniz?
Я поняла, почему вы такой напряженный.
Neden bu kadar gergin olduğunuzu çözdüm.
Было бы смешно, особенно когда вы такой накаченный и симметричный.
Çok ayıp olur özellikle sen çok, şey...
- Кто вы такой?
Kimsin sen? Ne?
Кто вы такой?
Kimsin sen?
Кто вы такой?
Kimsiniz?
Вы хотите знать, несет ли он настоящую угрозу. Если вы позвоните, я скажу вам кто он такой.
Eğer dediğim aramayı yaparsanız, size onun kim olduğunu söylerim.
Вы всегда такой нерешительный?
Neden bu kadar kararsızsın?
Вы проделали такой путь.
Çok uzaktan gelmişsiniz.
что нужно отвести Денни в безопасное место но... это было... это было тщетно. по которой вы могли бы исполнится такой ненависти чтобы преследовать его в лесу и забить его до смерти?
Sonra Denny'yi güvenliği için mümkün olduğunca çabuk götürmem gerektiğini fark ettim. Denedim ancak nafileydi... işe yaramadı. Bay Wickham, sevgili arkadaşınıza karşı ormanın derinliklerine kadar peşinden gidip ölesiye hırpalamanız için böylesine nefretle dolu olmanızı gerektiren herhangi bir sebep var mıydı?
Вы выглядите такой спокойной!
- Bu konuda çok sakin görünüyorsun!
Вы говорите, что решение сделает вашу компанию такой же нужной, как и "Pet Rock"?
- Yani, yanıtın şirketinizi ıskartaya çıkartacağını mı söylüyorsunuz?
Но если вы знаете кого-то с такой штукой в голове, привяжите их покрепче.
Ama eğer beyinlerinde bu şeylerden olan birilerini tanıyorsanız onları bağlayın.
Вы понятия не имеете, кто я такой, не так ли?
Kim olduğum hakkında hiçbir fikrin yok, değil mi?
Там на вокзале вы сказали "А ты еще кто такой?"
İstasyonda ona "Sen de kimsin?" dediniz.
Вы должны поговорить с ним, потому что это будет конец такой народной кампании, как наша.
Onunla konuşman gerek çünkü bu kampanya tabanında ölümümüzü getirir, biliyorsun.
Вы не были в такой ситуации?
Hiç mi başına gelmedi bu?
Сожалею, что вы зря проделали такой долгий путь.
Bu kadar yolu boşuna geldiğinize üzüldüm.
Вы сможете сделать меня такой?
Böyle görünmemi sağlayabilir misiniz?
Ваши проигрыши, ваши изъяны, и почему такой как вы мог убить Дезире Окс.
.. senin gibi birinin Desiree Oaks'u nasıl öldürebileceği.
С такой элементарной работой вы неплохо и сами справляетесь.
Ama sen her şeyi kendi başına gayet güzel hallediyor gibiydin.
Если бы вы дали мне дни душевной боли, мы бы не были в такой ситуации.
Kalp ağrısı iznimi kullanmama izin verseydiniz bu durumda olmayacaktık.
Вы все думаете, что я такой ранимый, что не можете мне ничего говорить из страха, как я на это отреагирую?
Nasıl tepki vereceğimden korktuğunuz için bana bir şey söyleyemeyecek kadar hassas mı buluyorsunuz beni?
Вы же знаете, я не такой умный, как вы.
Bakın, sizin gibi dahi değilim.
А вы, чёрт возьми, кто такой?
Kimsiniz?
У вас был такой шанс, но вы облажались... Если бы вы правда старались.
Onu yakalama şansın vardı ama kaçırdın gerçekten denediysen tabii.
Вы не такой приятный, как тот первый.
Sen diğer adam kadar kibar değilsin.
Вы вообще кто такой?
Sen kimsin ya?
Так что, если вы закончили докучать мне, я собираюсь слопать парочку рыбных тако с моим полицейским эскортом.
Eğer beni taciz etmeniz bittiyse polis arkadaşlarımla biraz balıklı taco yiyeceğim.
Вы могли бы обсудить такой радикальный шаг с моей женой и со мной.
Böyle radikal bir hareketi önce bana ve karıma danışmalıydın.
Но в вашем отчете вы бы могли дополнить, что такой уровень ЭДТУ в нашей крови может быть от тысячи разнообразных вещей : мыла, майонеза, заправки для салата, пива, молока...
Ama senin raporuna, kanımızda bulunabilecek maddeleri çorba, mayonez, salata sosu, bira ve süt gibi yüzlerce maddenin de EDTA düzeylerini eklemen gerekir.
Знаете, я не такой человек, которым вы меня считаете.
Olduğumu düşündüğün kişi değilim.
Я понимаю, что сейчас я для вас не самый любимый человек, но я не хотел, чтобы такой важный этап ваших отношений, остался неотмеченным. Вы действительно отличная пара.
İlişkiniz için bu kadar önemli olan bir olayın kutlanmadan geçmesini istemedim.
Мистер Томпсон, такой человек, как вы... "
Bay Thompson, sizin gibi birini tanıyor- -
Готов поспорить, вы из тех, кто вешает грамоты на стену, чтобы показать всем, как многого вы добились за такой короткий промежуток времени.
Kesin, sırf insanlara bu kadar kısa zamanda ne kadar yükseldiğini gösterebilmek için duvarında plakalar bulunduran insanlardan birisindir.
Вы должны это понимать, и он прошел такой долгий путь.
Bunu anlamanız gerek. Uzun bir yoldan geliyor.
Такой же еврей, как и вы.
Sizin gibi yahudi.
Я не... Не такой глупый малыш, как вы все.
Sizin gibi salak bebekler değilim.
Да, при помощи сабли, почти такой же, какую используете вы.
Senin kullandığın gibi bir hançerle!
Но я не такая, и я знаю, что вы не такой.
Ama ben bu değilim, ve senin de böyle olmadığını biliyorum.
Ну вы все проделали такой путь.
O kadar yol geldiniz.
Вы пришли? что попросила о встрече в такой ранний час.
Geldiniz mi, sabah erkenden buluşmak istemem sorun olmadı değil mi?
Я их починю. Если бы я был на вашем месте, сэр, я бы хотел стоять там с новыми блестящими часами, с каждой деталью такой же надежной, как и вы.
Sizin yerinizde olsam yepyeni bir parça almıştım elime.
Должен признать, сэр, что Парадизу несомненно нужно, так это такой человек, как вы, вернуть былую славу этому месту.
Kabul etmeliyim efendim, The Paradise'ın ihtiyacı olan tek şey sizin gibi bir beyefendi ki hak ettiği onuru ona geri kazandırsın.
Люсиль, вы не обязаны быть такой расточительной.
Lucille, savurganlığın gereği yok.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]