Вызывает Çeviri Türkçe
3,100 parallel translation
— квозн € к не вызывает у мен € такой вид.
Hiç cereyan yüzünden suratım bu hali almamıştı.
Огонь вызывает Тук-Тука.
Fuel, Do Knock'a meydan okuyor!
Огонь вызывает лучшего.
Fuel iyinin de iyisi olarak tanınıyor.
Он вызывает антероградную амнезию.
Travma sonrası hafıza kaybı yaratır.
Бритва, тебя босс вызывает.
- Hey, Razor, patron seni istiyor.
Дэйв, вызывает Земля!
Dünya'dan Dave'e!
Дасти Полейполе вызывает Чуха.
Dusty Crophopper'dan Chug'a.
Джет Реактивище вызывает Супер-жгуче-дизель-керосина.
Doğru. Strut Jetstream'den Turbo Tır Kamyon-zilla'ya.
Станция Кривые Лопасти вызывает Дасти Полейполе.
Pervane Şehir'den Dusty Crophopper'a.
Дасти Полейполе вызывает... Вернусь через 10 минут.
Dusty Crophopper arıyor... 10 dakikaya döneceğim.
Мы делаем во сне что-то такое, что их вызывает?
Biz uyurken onları bize çeken, çağıran bir şey mi var?
Тебя укусил паразит, яд которого вызывает паралич.
Vücuduna bulaşan parazit seni felç ediyor. Parazitin içinde felç edici zehir var.
Журналисты разоблачают сильных злоумышленников, это часто вызывает негативную реакцию, но...
İyi gazetecilik kuvvetli suistimalcileri ifşa eder bu da genellikle ters tepkilere yol açar.
У меня вызывает недоумение, Перси, твое первое приключение - тебя выручило везение новичка?
Merak ediyordum da, Percy... ilk maceranda ki başarın acemi şansıydı, değil mi?
Моё любопытство вызывает даже не сам предмет, а его аллогизм.
Merakımı uyandıran obje değil çelişki.
Невозможно сотрудничать с тем, ток вызывает у вас столь глубокое отвращение, что вы отказываетесь даже взглянуть ему в лицо.
Elbette yüzüne bile bakamadığınız sizinle yıldızı barışmayan biriyle iş yapmak isteyeceğinizi düşünmemiştim.
Очень часто критическая ситуация вызывает сексуальную реакцию.
Kriz hâlinde seksüel tepki vermek son derece doğaldır.
Не потому, что у них вызывает уважение наше дело - то, как мы наматываем круги один за другим, большинство из них считают жалким занятием, и возможно, они правы.
Yaptığımız işe saygı duyduklarından değil, aynı yerde dönüp dolaşmak. Genelde bunun içler acısı bir şey olduğunu düşünürler ve haklılar da.
Дельта вызывает Чарли. Направляюсь на север.
Delta, eko, charlie, kuzeye Dart'a yöneldik.
Это то, что в таких местах вызывает депрессию.
Bu tür yerler için iç karartıcı bir şey.
Разве это не вызывает жалость?
Bu acımaya değer bir şey değil mi?
Но в больших – вызывает паралич нервной системы.
Büyük miktarlarda ise sinir sisteminin felç olmasına ve hareketsiz kalmasına yol açar.
Защита вызывает к устричному бару приёмную дочь — Линдси Блут.
Savunma, şu oturdukları istiridye tezgahı gibi şeye evlatlık kızı Lindsay Bluth'u çağırıyor.
Ты постоянно меня стесняешь, а я не хочу быть с тем, кто вызывает у меня подобные чувства.
Beni gerçekten utandırıyorsun ve.... Ben de bana böyle hissettiren biriyle birlikte olmak istediğimi düşünmüyorum.
Это вызывает какие-нибудь проблемы между семьями? - Нет.
- Bu aileler arasında probleme yol açmıyor mu?
У меня вызывает опасение ее сердце.
Kalbi konusunda endiseler var.
Но вы можете назначить вскрытие, если смерть вызывает подозрения.
Fakat şüpheli görülen bir ölüm olayı varsa, otopsi yapılmasını emredebilirsiniz.
И чья же смерть вызывает подозрения?
Peki kimin ölümü şüpheli görülüyormuş?
Ваш отец вызывает вас на заседание Малого совета.
Babanız küçük konsey toplantısına çağırıyor.
Судная ночь не только удерживает социальное насилие в рамках одной ночи. Она вызывает национальный катарсис, создающий психическую устойчивость, поскольку дает нам возможность выпустить всю накопившуюся агрессию.
Arinma gecesi sadece bir gecelik suren bir vahsete yol acmaklar kalmiyor, ayni zamanda hepimizin icinde barinan saldirganligi serbest birakarak ulke genelinde psikolojik duzeyde bir duzen icine girmemizi sagliyor..
Это одно и то же и не вызывает зависимости. Поэтому и в двое дороже.
Tamamen aynısı, hatta iki kat daha pahalısı.
Под натиском викингов Британия слабеет. Король Багсег вызывает подкрепление из-за моря.
Vikingler'in Britanya'ya olan baskısı duraksayınca Kral Bagsecg denizaşırı ülkelerden takviye kuvvetleri çağırmıştı ve bu yeni ordusunun önündeki topraklarda en küçük oğlu Steinar vardı.
- Сначала не вызывает симпатии.
- Evet, başta ondan hoşlanmazsın.
Смотритель маяка Вильгельм Хассельбонд вызывает оператора.
Ben deniz feneri sorumlusu Vilhelm Hasselbond. Liman operatörünü arıyorum.
Этот звук вызывает у меня жуткий стояк.
Bu ses... beni taş gibi sertleştiriyor.
Я знаю, как он вызывает тебя.
Seni çağırma şeklini biliyorum.
Вызывает галлюцинации и манию.
Halüsinasyonlara ve mâniaya neden oluyor.
Я лишь хочу напомнить суду, что серьёзность этих обвинений не вызывает сомнений, но нельзя служить богу, наказывая невиновных.
Mahkemeye saadece bu suçların ciddiyetinin su götürmez olduğunu hatırlatıyorum. ancak masumları cezalandırarak Tanrı'ya hizmet edilmez.
Рагнар Лодброк вызывает вас на поединок.
Ragnar Lothbrok size teke tek bir karşılaşma ile meydan okuyor.
Но этот закон вызывает неприятие у нефтегазовой отрасли.
Ama petrol ve gaz sektörünü kızdırıyor.
Подавленное состояние вызывает провалы в памяти и странное поведение.
Gerilim altındaki beyin, hafıza bölümünü etkileyip tuhaf davranışları tetikler.
Оно вызывает глубокий сон.
Derin bir uykuya sebep oluyor.
Тот факт, что ты считаешь это достижением, вызывает у меня тошноту и рыдания.
Etkileyici olduğunu düşündüğün bu şey bana kusma ve ağlama hissi uyandırıyor.
то это вызывает у меня еще большее любопытство.
Böyle söyleyince daha fazla merak ediyorum.
Но единственный, кто их вызывает - это ты.
Şu anda şüphe çeken tek kişi sensin.
Именно это вызывает подозрения, которых ты так боишься.
Bütün bunlar, özenle kaçındığın o pekülasyonları tetikliyor.
Возможно я слишком сильно его подтолкнул, что вызывает беспокойство.
Ama onu biraz fazla zorlamış olabilirim. Bu can sıkıcı.
Он непонятный и вызывает запор.
Anlaşılmaz ve kabız gibi birisine benziyor.
Дельта вызывает Чарли.
Delta, eko, charlie.
Пожалуй, именно фарс и вызывает грусть.
Bence saçmalık daha karamsar olabilir.
Сама поверхность вызывает у меня отвращение.
Öyle mi?
вызывали 139
вызывай 70
вызывал 29
вызываю 49
вызывайте 33
вызывала 32
вызывайте полицию 30
вызывай полицию 66
вызывайте скорую 48
вызывай скорую 89
вызывай 70
вызывал 29
вызываю 49
вызывайте 33
вызывала 32
вызывайте полицию 30
вызывай полицию 66
вызывайте скорую 48
вызывай скорую 89