Вылет Çeviri Türkçe
304 parallel translation
Вылет за вылетом, самолёты, как рвущиеся хищные птицы, отрываются от Земли.
Uçaklar, avını yakalamaya istekli kuşlar gibi, art arda havalanırlar...
Вылет в 4 : 00.
Saat dörtte kalkıyor.
Сожалею, но у нас очередь на вылет.
- Uzun bir bekleyen listesi var.
Вам лучше поторопиться, потому что скоро вылет.
Acele etseniz iyi olur, kalkmak üzere.
- Когда вылет?
- Ne zaman ayrılıyormuş?
Летчики товарища Трофимова, с юго-западного фронта, совершив ночной вылет
Pilot Güney-Batı cephesinde, Yoldaş Trofimov'un filosunda, bu gece uçuş gerçekleştirdi...
Мы отложим вылет на некоторое время.
- Şimdilik hareketimizi erteliyoruz.
Ваш вылет через один час 10 минут.
Uçuş bir saat, on dakika sonra.
Эйр Канада 99, задержите вылет.
Air Canada 99, Bravo hızlanma pistinin gerisinde bekleyin.
Вылет самолета задержат, пока мы прибудем в аэропорт.
Sakin olun, uçağı bekletecekler. Sizi zamanında götüreceğim.
Да, "Золотой Арго", рейс номер 2, вылет в 10 часов, только из за погоды он отложен на 1 час.
Evet iki numaralı yolcu uçağımız. Kalkış saati 10. Ama hava koşullarından dolayı bir saat rötarlı kalkacak.
Это был его первый вылет. А вы его знали, Дэнби? Я не расслышал имени.
Hayır, aslında delikanlıyı tanımıyordum.
Вылет самолета задерживается до 24-00 по метеоусловиям Красноярска.
Dikkat, dikkat, Krasnoyarsk'a gidecek tüm yolcular kötü hava şartları nedeniyle uçağınız 3 saat gecikme yapmıştır.
В полвосьмого вылет.
Uçak yedi buçukta.
- Орбитальный вылет на участке, сэр.
- Yörünge çıkış hattı hazır.
- Вылет из Лос-Анджелеса с частотой 1-2-3-9.
- LA kalkış frekansı 123.9.
- Вылет в полночь.
- Gece yarısı kalkıyor.
- Я хочу, чтобы ты отменил мой вылет. Сделаешь?
Dinle, bu akşamki uçak rezervasyonumu iptal etmeni istiyorum.
Капитан, только что произошел незапланированный вылет шаттла.
Kaptan, planlı olmayan bir mekik kalkışı oldu.
Я проспал вылет.
Uçuşu kaçırdım.
Вылет пройдёт по плану.
Sortimiz planlandığı gibi tamamlanacak.
У меня завтра рано утром вылет.
Yarın sabah çok erken uçuyorum.
И только их пули смогут заставить меня замолчать, пройдя сквозь меня на вылет как через решето
Beni sadece onların mermileri susturabilir sanki elekten geçermişçesine beni de delip geçerse.
Я не разрешала вылет.
Ben kalkış izni vermedim.
Корабль с заключенным, вылет разрешен.
Tutuklu nakil aracı, sıçrama izni verildi.
У Фрэнка был последний вылет.
Frank o günkü son seferini yapıyordu.
Стоп, его вылет только через 45 минут
Uçağı 45 dakika sonra kalkıyormuş.
Запрашиваем разрешение на вылет.
Kalkış için izin istiyorum.
На вылет!
Acele edin!
На вылет!
İvedi!
Шаттл 2 шаттлу 1, нам разрешен вылет.
Mekik 2'den Mekik 1'e. Yola çıkmaya hazırız.
- Этот вылет не согласован.
- Hiç kalkış iznine rastlamadım.
У меня вылет через- -
Uçağım kalkıyor.
Его вылет был отложен на несколько часов, и он хотел, чтобы я приехал к нему в гостиницу.
Uçağı bir kaç saat rötar yapmış, gelip onu otelinde ziyaret etmemi istedi.
Какое счастье, что вылет задержали.
Çok şükür rötar yapmış. Kaçırdığıma emindim.
Вылет через час.
Uçağım bir saat içinde.
Вообще-то можем. Я звонила в авиакомпанию вылет отложили на час.
Aslında kalabiliriz Hava yolu şirketini aradım
Вылет в 19 : 00, отсек шаттлов 1.
Saat 19 : 00 da başlarsınız, Mekik bölüm 1 de.
Что, вроде соревнований на вылет?
Vur öldür mü yani?
Гольф, Энн, Йорк... Гей Трахер, рейс 27, "Атлантик Эйруэйз". Вылет в 2 : 35.
Gaylord Focker, Atlantic American uçuş 27, saat 2 : 35.
Паспорта готовы. Вылет завтра утром.
Pasaportlar hazır.
Вылет 22-го.
Bagrov. 22'sinde gidecekmiş.
Рейс Москва-Чикаго. Вылет в 9 : 10 утра.
Chicago uçağı sabah 9 : 10'da kalkacak.
Вылет через два часа. - Зачем, сэр?
Neden efendim?
Понимаешь, что если обратный вылет задержится хоть на десять минут, я опоздаю на свою свадьбу.
Zaman farkından dönüş uçuşumuz sayesinde 10 dakikadan fazla gecikecez. Kendi düğünümü kaçıracağım, tamam mı?
Подтвердите вылет в Филадельфию.
A.T.C. Philadelphia yolu açık.
Наш вылет в девять.
Uçağımız 9'da.
Вылет из аэропорта Даллеса в 1 : 45, рейс до Коламбуса.
- Ne? Columbus üzerinden aktarmalı saat 1.45'de.
Вылет из группы.
- Anlıyorum. - Terry?
Сейчас будет вылет на задание.
Bir görev başlamak üzere.
Джентльмены, это ваш первый вылет.
Bu ilk uçuşunuz.