Гала Çeviri Türkçe
92 parallel translation
На нем есть устройство для отпечатка пальца гала.
Üzerinde Gul'ın parmak izi var.
Любая задержка может погубить весь урожай, не говоря уж о настроении гала.
Herhangi bir gecikme tüm ürünleri mahvedebilir. Gul'un ruh halinden bahsetmeyeyim bile.
Один из них опознал его как гала Зарейла, ответственного за резню в полудюжине баджорских деревень.
Arkadaşlarımdan birisi onu yarım düzine Bajor köylüsünü katletmekten sorumlu Gul Zarale olarak teşhis etti.
На нем есть устройство для отпечатка пальца гала.
Üzerinde Gul'ın parmak izi taraması var.
На нем находится отпечаток пальца кардассианского гала, который переместил оружие на этот корабль, оружие, которое крессари отвозят "Кругу".
İçinde Halka'ya teslim edilmek üzere Kressari'lerden alınan silahları nakleden Kardasyalı Gul'un parmak izi taraması var.
Во время Оккупации я служил в качестве гала в моторизованной пехоте, чья база располагалась на окраине баджорской столицы.
İşgal sırasında,... Kardasya Mekanize Piyadesinde Gul'dım. Bajor Başkentinin hemen dışında görevlendirilmiştik.
Я служил под началам гала Дуката на Терок Нор.
Terok Nor'da Gul Dukat için hizmet vermiştim.
Например, вы помните гала по имени Дукат?
Örneğin, Dukat adında bir Gul vardı, hatırlıyor musun?
Это дочь гала Дуката.
O Gul Dukat'ın kızı.
- Музей "Гала".
- Müze galası. - Hayır.
А как насчет гала Ворлема?
Ya Gul Vorlem'den ne haber?
Если мы сможем убедить гала Селтана присоединится, то это еще 100 тысяч. - Я думаю, это стоит риска.
Gul Seltan'ı da bize katılmaya ikna edebilirsek bu 100 bin asker daha demek bence riske değer.
И благодаря героическим усилиям Гала Ривока,
Ve Gul Revok'un kahramanca eforları sayesinde
Позвольте представить гала, нет, простите, легата Брока, нового лидера Кардассианского Союза.
Size Gul'ı, pardon Elçi Broca'yı tanıştırmama izin verin, Cardassian Birliği'nin yeni lideri.
Гала-концерт!
Maskeli balo galası!
В эту пятницу ночью будет Гала-концерт Трех Теноров после Международной Конференции Глав государств,
Bu cuma gecesi... Paris'deki üç tenor konserinden sonra
Цель была устроить гала-вечеринку, которую посетят все, кто в Майами хоть что-то из себя представляет.
Şimdi, amacımız Miami'de kendini birşey sanan herkesin olacağı bir galada tekrar ortaya çıkmaktı.
Мы превратим мою гала-вечеринку в похороны.
Geri dönüş partimi cenazemde yapacağız.
Гала Галлардо.
Gala Gallardo.
Я приглашен на гала-вечер, и если ты хочешь...
Bu gece bir partiye davetliyim eğer istersen...
Через три дня Йозеф Геббельс утраивает в Париже гала-премьеру своего нового фильма.
3 gün sonra Josep Goebbels yeni filminin galasını Paris'te düzenleyecek.
Сопровождаю даму на гала - премьеру министра Геббельса.
Hanımefendinin kavalyesi olarak Bakan Goebbels'in filminin galasına katılacağım.
Не перегибайте палку и тогда я вас проведу на эту гала-премьеру.
Eğer elinize yüzünüze bulaştırmazsanız sizi o sinemaya sokabilirim.
Полицейский гала-концерт.
Polis galası için.
Меня зовут Фрэнк Хардвик, и, поскольку, это гала-концерт полиции, вы, должно быть, знаете меня по фотографиям из личного дела.
Benim adım Frank Hardwick ve bu bir polis galası olduğuna göre, beni muhtemelen vesikalık fotoğraflarımdan tanıyorsunuzdur zaten.
Правда. Надеюсь, вы все присоединитесь ко мне завтра на гала-вечере "Врачи без границ" в Коламбии.
Umuyorum ki yarın akşam Columbia'daki sınır tanımayan doktorlar galasında bana katılırsınız.
Знаю, гала-вечер это скучно но я подумал, если есть какая-нибудь девушка, которая тебе нравится, - может, ты хотел бы пригласить ее. - Вообще, я гей.
Yarın akşamki galanın sıkıcı göründüğünü biliyorum ama düşündüm de eğer hoşlandığın bir kız varsa belki de onu davet edersin.
Может я смогу увидеться с ним на гала-вечере... Много народу, много свидетелей.
Belki onu galada yakalarım bilirsin büyük kalabalık, bir sürü tanık.
Не фанатка университетских гала-вечеров? Как раз наоборот.
Üniversite galalarını pek sevmiyorsun galiba?
Ты не на гала-вечере? Да.
Galaya gitmedin mi?
Её Благородное Королевское Высочество Принцесса Эквестрии Селестия что Гранд Галлопинг Гала будет проведена в величественном столичном граде Кантерлот двадцать первого... бла бла бла любезно предоставляет приглашение для Твайлайт Спаркл и одного гостя.
Equestria'nın Prensesi Celestia büyük Galloping Gala'sını bildirmekten keyif duyar Canterlot'un görkemli başkentinde yapılacak olan vesaire vesaire vesaire Twilight Sparkle ve bir konuğuna içtenlikle birer davetiye taktim ederim....
Гранд Галлопинг Гала!
Büyük Galloping Galası!
Мы говорим о Гранд Галлопинг Гала?
Büyük Galloping Galası hakkında mı konuşuyoruz?
Вандерболтс выступают на Гранд Галлопинг Гала каждый год.
Wonderbolts grubu her sene Büyük Galloping Galasında gösteri yapar.
Билеты на Гранд Галлопинг Гала? !
Büyük Galloping Galasına biletler?
Твайлайт берёт меня на Гранд Галлопинг Гала в Кантерлоте!
EVET! Twilight beni Canterlot'daki Büyük Galloping Galasına götürüyor!
! Ты хочешь пойти на Гала?
Gala'ya gitmek mi istiyorsun?
У всех пятерых моих друзей есть очень хорошая причина пойти на Гала.
Beş en iyi arkadaşımın hepsi Gala'ya gitmek için iyi sebeplere sahip.
как поразительно ты будешь выглядеть на Гранд Галлопинг Гала.
Ve Büyük Galloping Galasında ne kadar mükemmel görüneceğin hakkında!
То она отдаст лишний билет на Гала мниии! ПИНКИИИ!
Gala için fazladan biletini verir banaaaa!
Подождите... Какой билет? Какая Гала?
bilmiyor musun?
вы не знаете? У Твайлайт есть лишний билет на Гранд Галлопинг Гала!
Twilight Büyük Galloping Galası için fazladan bir bilete sahip!
ГРАНД ГАЛЛОПИНГ ГАЛА?
BÜYÜK GALLOPING GALASI? !
Теперь ты тоже не сможешь пойти на Гала. так что лучше вообще не ходить.
Şimdi sen de Gala'ya gidemeyeceksin. Sorun değil kızlar. En iyi arkadaşlarım orda olmadan tahminen orda tek başıma eğlenemezdim.
Шесть билетов на Гранд Галлопинг Гала!
Büyük Galloping Galasına altı bilet!
Как же я остался без билета на Гала?
Nasıl oldu da ben Gala için bile alamadım?
Мелочь, чтобы одеть на завтрашний гала.
Yarınki Gala'da giymen için ufak bir şey.
Я забила на гала-вечер в Коламбии.
Columbia'daki galaya gitmedim.
Гранд Галлопинг Гала!
AgitoFreeman Büyük Galloping Galası!
Гала!
Gala!
записывай. ты чувствуешь себя ужасно. я должна вернуть оба билета на Гранд Галлопинг Гала.
bir not al. Sevgili Prenses Celestia. Arkadaşlığın mutluluk kaynaklarından birinin iyi dileklerini paylaşmak olduğunu öğrendim.