Главным образом Çeviri Türkçe
241 parallel translation
Главным образом там будут друзья и близкие генерала Кэрю.
General Carew'in yakın tanıdıkları.
Видите ли, есть один молодой лётчик, близкий друг четы Тура,.. ... и главным образом, пани Тура.
Genç bir pilot var, Tura'ların, ama özellikle Bayan Tura'nın arkadaşı.
Главным образом мы делали знаки друг другу.
Çoğu zaman birbirimize işaret ettik.
Серия столкновений, главным образом, между деревенскими детьми.
Bir dizi yaralanma, özellikle de kasabadaki çocuklar arasında.
Как вы знаете, это задание... Составлено, главным образом, чтобы выявить ваши способности.
Bildiğiniz gibi bu sınavlar asıl olarak bireysel özelliklerinizi ortaya çıkarmak için hazırlandılar.
то-то, за кем не следит машина, и главным образом кто-то, кто знает ее не хуже мен €.
Makinenin gözetlemediği biri. Daha da önemlisi makineyi benim kadar iyi bilen biri.
К концу Семилетней войны эта армия известная своей дисциплиной, имела прусских офицеров но состояла главным образом из представителей низших слоёв человечества набранных или украденных из всех стран Европы.
Yedi Yıl Savaşlarının sonlarında... sıkı disipliniyle meşhur ordu, doğma büyüme Prusyalıların yönetimindeydi. Ama ordunun kendisi... Avrupa'nın her milletinden, kiralık ya da tutsak... en aşağı seviyeden adamlardan oluşuyordu.
Главным образом на социальную тематику.
Çoğunlukla, sosyal durumlar.
Эти охотники все еще активны и сегодня, главным образом ночью.
Bu avcılar bugün de, genelde geceleri aktiflerdir.
Некоторые ученые полагали, что это пиктографический код, насыщенный темными метафорами, состоящий главным образом из глаз, волнистых линий и животных.
Bir grup alim bunların çoğunlukla gözler, dalgalı çizgiler ve hayvanlar ile alakalı mecazi resim yazıları olduğunu düşündü.
Это вполне объяснимо, потому что космос состоит главным образом из водорода, который поглощает кислород.
Bu oldukça mantıklı, çünkü evrenin neredeyse heryerinde oksijeni tüketen hidrojen bulunmakta.
Материя главным образом состоит из пустоты.
Madde, önemsenmeyecek "şeyden" oluşmuştur.
Многие государства осознают всю чудовищность убийства китов, однако торговля мёртвыми китами продолжается ; главным образом этим занимаются Япония, Норвегия и СССР.
Birçok ulus bunun yanlışlığını kavradı fakat Japonya, Norveç ve Rusya bu vahşi katliamı sürdürüyor.
Главным образом потому, что все, кто видел мертвы.
Çünkü, gördükten sonra.. hepsi öldürüldü
Главным образом работаю с параноидальным бредом.
Genelde saplantılı paranoidler üzerinde çalışırım.
Президент банка, мистер Роберт Финли ворует у банка, главным образом, путём нечестных валютных махинаций.
Banka yöneticisi Bay Robert Finlay bankadan para çalıyor. Özellikle döviz bozma işlemlerinde.
Главным образом, это предварительное расследование, когда обвинение представляет доказательства, а обвиняемый их опровергает.
Aslında, bu bir ön duruşma araştırması davacının kanıt sunduğu zaman sanığın davaya cevap vermesi anıdır.
Это касается, главным образом, чувствительности сенсоров.
Sensorları ayarlarız çoğu zaman.
"Питается, главным образом, фруктами и некоторыми беспозвоночными."
Genellikle meyveyle ve bazı omurgasız hayvanlarla beslenir.
Бедствие, которое порочит Сицилию. Палермо главным образом..
özellikle sicilya ve palermoya için söylenen kötü bir şöhrettir,
В смысле, главным образом замечание про трусики.
Bilhassa külot konusunu.
Главным образом, это предупреждение о смерти и разрушениях любому, кто выступит против резонатора, но я не могу определить, что на другой стороне.
Genelde, ölüm ve yok oluş hakkındaki uyarılardan ibaret. Bu yansıtıcıya kim karşı çıkar, ama bunun ön tarafındaki görünen kısmı anlamakta yetersizim.
Эта палуба главным образом отведена под исследования в области астрокартографии, биологии и астрофизики.
Bu güverte tamamen yıldız harıtalamaya, biyolojik araştırmaya ve astrofiziğe ayrılmıştır.
Главным образом из-за моей болезненной чуствительности к нему... и его природной склонности наживаться на этом.
Sanırım sorunun büyük kısmı benim ona karşı ya da işin içine girip çıkar sağlama eğilimine olan hastalıklı hassaslığımdan kaynaklanıyordu.
Традиция к которой я вижу его принадлежащим, это главным образом та... где графическое исскуство выступает как социальный протест, социальная критика... у которой конечно, невероятно глубокие корни.
Onun bağlı olduğu gelenek, gördüğüm kadarıyla özünde sosyal bir protesto ve eleştiri kaynaklı ve tabii ki kökleri son derece derine uzanıyor.
Наши тела главным образом состоят из воды. Все вокруг носят бутылки с водой. Нам всегда не хватает воды.
Doğum günü partilerinin özelliği ilk ve son partinin birbirine oldukça benzemesidir.
Главным образом из-за той кучи бумаг.
O depolar bitecekse hiç uyuyamaz.
Главным образом отрицательных.
Çoğu olumsuzdu.
Я буду читать в 42 городах. Главным образом в театрах.
42 şehirde, özellikle de tiyatrolarda okuyor olacağım.
Не потому что думает, будто ты украл деньги а главным образом потому что ты так и не поблагодарил его за то, что он отдал тебе место у прохода в шоу Фредди Романа.
Senin parayı çalmanla alakalı değil..,... konu ; Freddy Roman Şov'u için sana verdiği..,... koridor bileti için teşekkür etmemenmiş.
Но главным образом это ради денег, больших денег.
Ama bu işe girmemin asıl sebebi, yığınla, yığınlarla para.
Он это все то, что мы слышали, но главным образом... главным образом он был человеком, глубоко привязанным к своей семье его дочерям, его жене и... думаю, что в конце, он хотел бы, чтобы было сказано...
Ama bunlardan daha fazla ailesine muazzam bağlı bir adamdı. Kızlarına, karısına... Sanırım sonuç olarak söylenmesini istediğimiz şey şu :
Были некоторые личные записи, главным образом наблюдения о поведении команды.
Biraz kişisel günlük girişi var, çoğunlukla mürettabatın davranışları hakkında gözlemler.
Слухи, главным образом.
Söylentiler dolaşıyor.
Но главным образом выражение её лица.
Ama genelde yüzündeki ifadeydi.
Главным образом, да.
Çok düşüncesizceydi.
Вообще-то, главным образом, я делал это ради секса.
Ben aslında bunu, seks için yapıyorum.
Если Донна не ревнует, то есть, это значит, главным образом, что ты абсолютно свободен.
Donna kıskanç değilse, bu demek oluyor ki sen özgür ve masumsun.
Главным образом здесь делалась самая интересная работа.
Özellikle bu yer bir sürü yapılmış değişik işle doluydu
Мы поженились главным образом для того, чтобы растить детей.
Büyük ölçüde, geniş bir aile oluşturmak niyetiyle evlendik.
Ты в самом деле веришь, что люди вступают в брак главным образом, чтобы завести детей?
Gerçekten evliliğin amacının çocuk olduğuna inanıyor musun?
Несмотря на мои советы и принципы мой клиент хочет заплатить вам $ 3,000,000, главным образом потому, что он заботится о вас, Кассандра.
Adalet duyguma ve prensiplerime aykırı olmasına rağmen müvekkilim, iyi niyetiyle size 3,000,000 dolar ödemek istiyor.
Но главным образом, я говорю ради денег.
Özellikle de para için.
Главным образом, за надежду.
En çok da umut için.
А еще благодаря подтяжки кожи. Главным образом - вокруг глаз.
Bu ve biraz da yaptırdığım şeyler, en çok da gözlerin etrafına.
Правильно? Есть несколько Ниазианских фраз, относящихся главным образом к тому кто будет рожден, но я их еще не разобрал. Я имею в виду, разве это не означает, что этот малыш не зло, которого мы боялись.
Bu çocuğun, korktuğumuz kötü şey olmadığı anlamına gelmez mi?
Главным образом я трачу его, чтобы поспать и поплакать.
Daha çok bunu kestirerek ve ağlayarak geçiriyorum.
- Это как раз то, что я не могу выяснить. Это главным образом только основы звездной картографии.
Şey tespit edebildiğim kadarıyla genel olarak sadece temel yıldız haritalarına.
- Главным образом в инвестициях.
- Yatırımda, çoğunlukla.
Главным образом, за то, что он не женился на моей матери.
En önemlisi annemle evlenmemesini onaylamıyorum.
Еврей не может быть главным редактором, издателем или членом редакционной коллегии, где он сможет каким-либо образом влиять на мнение редакции, или любого другого периодического издания.
Bir yahudi... bir editör, gazeteci, ya da bir basın kurumunda yönetici... olamayacak. Herhangi bir yayın kuruluşunda nüfuz sahibi olarak... görev alamayacak.
главным образом потому 20
главный 214
главное 3213
главный инженер 17
главный герой 20
главный редактор 29
главная 38
главный инспектор 53
главное в том 20
главный детектив 46
главный 214
главное 3213
главный инженер 17
главный герой 20
главный редактор 29
главная 38
главный инспектор 53
главное в том 20
главный детектив 46