Говорил тебе Çeviri Türkçe
5,919 parallel translation
Я говорил тебе об этом много раз.
Bunu sana birçok defa söylemiştim.
Я уже говорил тебе, это не наша бомба.
Sana söyledim zaten, bu bizim bombamız değil.
Я же говорил тебе, прикрывай черных ход.
Arka kapıyı tutmanı söylemiştim.
Я говорил тебе.
Sana söyledim.
Я говорил тебе, что мы кое-куда поедем.
Sana yolculuğa çıkacağımızı söylemiştim.
я ведь говорил тебе?
Zamanında sana söylemiştim değil mi ihtiyar?
Я говорил тебе когда-нибудь, что здесь я впервые попробовал кренделек?
İlk kez burada pretzel ekmeği yediğimden bahsetmiş miydim?
Я говорил тебе, что ты сможешь.
Yapabileceğini söylemiştim.
- А я говорил тебе, что с пиратами легче, чем с волшебниками.
- Ben de sana korsanların sihirbazlardan daha anlaşılması kolay insanlar olduğunu söylemiştim.
Окей, теперь ты скажешь "Я же говорил тебе".
Tamam, artık "Ben demiştim." diyebilirsin.
Видишь, вот почему я не говорил тебе.
İşte bu yüzden sana söylemiyorum.
Я не раз говорил тебе, это дело поможет мне подняться.
Sana bu davanın işime yarayacağını söylemiştim.
О, он никогда не говорил тебе?
Sana anlatmadı mı?
И я плачу этому шарлатану, чтобы говорил тебе этот бред?
O çatlak terapiste bu saçmalıklar için mi para veriyorum?
Я же говорил тебе, что на халапеньо слишком много панировки!
Sana o jalapeño poppers'ların çok fazla galetaya bulandığını söylemiştim!
Вот так то, что я говорил тебе?
Ne demiştim ben sana?
Я говорил тебе лучше тебе не задавать вопросов.
- Sana daha öncede söyledim, soru sormaman senin için en iyisi.
Я уже говорил тебе Что лучше, что бы вы не знали
- Sana söyledim, bilmemen daha iyi.
— Я ещё не говорил тебе, в чём состоит план.
- Sana planın ne olduğunu hiç söylemedim.
Послушай, Иисус, забудь всё, что говорил тебе Питер.
Peter'ın sana söylediklerini unut gitsin.
Ведь говорил тебе... что есть у меня...
Daha önce de söylediğim gibi...
Сколько раз я говорил тебе, Мона Лиза...
Kaç kere söylemek zorundayım, Mona Lisa...
Моя бывшая жена была еврейкой, я не говорил тебе?
Eski karım Yahudi idi, söylemiş miydim?
Я не говорил тебе раньше потому что не хотел испугать тебя.
Sana söylemedim çünkü korkup kaçmanı istemedim.
Ты говорил, что тебе не нужна лодка.
Bir tekne istemediğini söylemiştin.
- Тебе кто-нибудь это говорил?
- Hiç bunu söyleyen oldu mu?
Элаис, нам не нужны деньги, нам нужен выход. Что я тебе говорил?
- Elias bize para değil buradan çıkmak için bir yol lazım.
А я тебе говорил, что постить селфи - плохая идея.
O fotoğrafı yollamanın iyi fikir olmadığını söylemiştim.
- Я же тебе говорил. - Ага.
- Söylemiştim.
А что я тебе говорил с самого начала, Джерри?
Başından beri sana ne dedim Jerry?
Что я тебе говорил?
Ne dedim ben?
Вот почему я все это тебе говорил, потому что на самом деле я никто.
Sana bunları bu yüzden söyledim çünkü gerçek şu ki, ben bir hiçim.
Её имя я тебе не говорил, только я знал, где она прячется.
Sana kızın nerede saklandığını bırak ismini bile söylememiştim.
Я тебе говорил :
Sana söylemiştim.
— Я же тебе говорил, что у нас мало времени.
- Sana söyledim. Çok fazla zamanımız olmayabilir.
Учитель твой тебе так говорил?
Ustan sana bunu mu öğretti? Hayır.
Билл, ты говорил, тебе разбивали окна.
- Bill, pencerelerinin kırıldığını söylemiştin.
Господи, я же тебе говорил, что занят и мне нужно заниматься, и у меня куча дел, а ты притащил меня сюда, чтобы пострелять.
Tanrım, sana ders çalıştığım için meşgul olduğumu söylemiştim ama sen beni atış yapmaya getiriyorsun.
Сколько раз я тебе говорил не выбрасывать свой мусор в мою мусорку!
Sana kaç kez daha söyleyeceğim... çöpünü benim çöplüğüme atma diye?
Лиза, сколько раз я тебе говорил, преклоняться перед нашими корпоративными властителями?
Lisa, sana kaç kere söyleyeceğim bizim kurumsal efendilerimizin önünde diz çök diye?
Я же тебе говорил!
Sana demiştim.
Что я тебе говорил?
Sana ne dedim?
Что я тебе говорил о снятии гарнитуры не в головном центре? ! А, да!
Bağlantı noktasında değilken kafandakini çıkarmak konusunda ne demiştim?
Знаю, ты говорил не отвлекать тебя от новой игрушки, но мама подумала, что тебе стоит поесть.
Yeni oyuncağının başındayken rahatsız etmememi söylemiştin ama annecik yemek yemen gerektiğini düşünüyor.
Я знаю, что должна была подойти к тебе, но ты говорил по рации и пришлось действовать быстро.
İlk sana sorup da kamyona koşmalıydım, biliyorum ama telsizle konuşuyordun ve hızlı olmam gerekiyordu.
Подожди. Я клянусь тебе, что я никому не говорил, ладно?
Yemin ederim kimseye bir şey söylemedim.
Что я тебе говорил, Карл?
Arkanı bir saniye döndüğünde salamuranı saklamaca oynamaya başlarlar. Sana şunu söyleyeyim, Carl.
Я тебе уже говорил почему.
Bunu sana söylemiştim.
Что я тебе говорил?
Sana ne demiştim?
Что я тебе говорил?
- Sana ne demiştim?
Что я тебе говорил?
Sana ne dedim ben?
тебе не все равно 51
тебе не всё равно 27
тебе это с рук не сойдёт 29
тебе это с рук не сойдет 23
тебе не придется 45
тебе не придётся 20
тебе очень идет 35
тебе очень идёт 35
тебе 3373
тебе тоже 398
тебе не всё равно 27
тебе это с рук не сойдёт 29
тебе это с рук не сойдет 23
тебе не придется 45
тебе не придётся 20
тебе очень идет 35
тебе очень идёт 35
тебе 3373
тебе тоже 398
тебе конец 370
тебе нравится 1383
тебе это не идет 19
тебе кажется 309
тебе нужна помощь 502
тебе повезло 1505
тебе лучше не знать 136
тебе понравилось 415
тебе это знакомо 35
тебе нужно отдохнуть 204
тебе нравится 1383
тебе это не идет 19
тебе кажется 309
тебе нужна помощь 502
тебе повезло 1505
тебе лучше не знать 136
тебе понравилось 415
тебе это знакомо 35
тебе нужно отдохнуть 204
тебе это интересно 30
тебе не нравится 410
тебе спасибо 228
тебе лучше 387
тебе понравится 1005
тебе не повезло 64
тебе жаль 174
тебе нужно 252
тебе больно 481
тебе решать 468
тебе не нравится 410
тебе спасибо 228
тебе лучше 387
тебе понравится 1005
тебе не повезло 64
тебе жаль 174
тебе нужно 252
тебе больно 481
тебе решать 468