Гордость и предубеждение Çeviri Türkçe
12 parallel translation
Я всегда сбегаю в мою любимую книгу, Гордость и предубеждение.
Ben her zaman en sevdiğim kitaba "Aşk ve Gurur" a kaçıyorum.
Да, но вряд ли тебе станет легче если останешься дома и будешь читать "Гордость и предубеждение".
Kendine de iyi davranmıyorsun ki. Oturup "Aşk ve Gurur" okuyorsun.
Кендра, такая милашка, дала мне "Гордость и предубеждение".
Kendra mesela çok tatlıydı ama "Aşk ve Gurur" filmini alırdı.
Зачем тебе "Гордость и Предубеждение"?
Neden Gurur ve Önyargı okuyorsun?
Оказывается, Гордость и Предубеждение — безупречный шедевр литературы.
Gördüm ki, Amy'nin çok sevdiği Gurur ve Önyargı kitabı kusursuz bir şahesermiş.
Эй, Гордость и Предубеждение, можешь там ничего не трогать?
Yo, Kibirli ve Önyargılı, ordaki hiç bir şeye dokunmaman mümkün mü?
Джейн Остин написала "Гордость и предубеждение" в 1796.
Jane Austen Gurur ve Önyargı'yı 1796'da yazdı.
Да, у нас выходит "Гордость и предубеждение" в электронном варианте, нам нужно всколыхнуть твиттер-вселенную.
Evet, Gurur ve Önyargı'yı... E-kitap olarak yayımlıyoruz.
Но, к слову говоря, у меня есть одна идея, касающаяся перевыпуска книги "Гордость и предубеждение".
Gurur ve Önyargı'yı yeniden yayımlamamızla ilgili bir fikrim var.
Именно поэтому я обещал этим милым посетителям на этих выходных поставить "Гордость и Предубеждение"
Tam da bu yüzden bu sevecen misafirlerime Aşk ve Gurur canlandırması sözü verdim.
текст : гордость и предубеждение. Джейн Остин. Окей, время для новейшей истории.
Pekâlâ, biraz da yakın tarihe göz atma zamanı.
"Гордость и предубеждение : пол и смена ролей в литературе 19 века". Да откуда я вообще такое помню?
"Gurur ve Önyargı : 19. yüzyıl edebiyatında cinsiyet ve rol değişimi" Bunu nasıl hatırladım bilmem.