English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Türkçe / [ Г ] / Готовлю

Готовлю Çeviri Türkçe

1,053 parallel translation
- Я готовлю тебе стек.
- Sana biftek yapıyorum.
Лидия, я готовлю ужин на семерых!
Lydia, bu akşam yedi kişiyi yemeğe çağırdım.
Я готовлю отличные закуски... сынок.
Fırına çok lezzetli ordövrler koymuştum... oğlum.
- Я как раз готовлю обед. Ты не-голодна?
Biraz yemek yapıyordum.
Я также хорошо готовлю бифштексы и большой яичный пирог.
Ayrıca, bifteği de güzel yaparım, ve omleti.
Я готовлю голову карпа по правилам.
Sazan balıklarını istediği şekilde hazırladım.
Я готовлю его для выставки по новому романтизму.
Aslında, bu portreyi yeni romantik sergisi için hazırlanıyorum.
Я отлично готовлю.
İyi yemek yaparım.
Мам, это бред какой-то. - Раньше тебе не нравилось, как я готовлю.
Anne, buna hiç anlam veremiyorum.
Я готовлю тебе еду, ухаживаю за тобой почти 24 часа в сутки, а ты продолжаешь сопротивляться.
Yirmi dört saat hizmet ediyorum. Sense savaşa devam ediyorsun.
Я так волнуюсь. Ведь я не очень хорошо готовлю.
Bu nedenle endişeliyim, iyi bir aşçı değilim.
Готовлю.
Yemek.
Я готовлю выступление на фарси.
Gösteriyi Farsça yapacağım.
Ну ладно, Лорен... Если хотите ещё отведать французской кухни, я готовлю для Бронтэ.
Yine Fransız yemeği isterseniz, ben pişiririm.
Я только готовлю, как дура!
Tek yaptığım pişirmek!
Ты точно уверен? Сегодня я его готовлю по-новому рецепту.
Bu gece yeni bir tarif deniyorum.
Я готовлю голой, убираюсь...
Çıplak yemek yaparım, çıplak...
- Готовлю.
İster inan ister inanma yemek pişiriyorum.
Готовлю, мою, убираю - только тем и занимаюсь.
Yemek yap, yıka, temizle, tek yaptığım bunlar.
- Лучше, чем готовлю?
- Yemek pişirmemden iyi mi?
Думаю, я быстро готовлю.
Ben hızlı bir aşçıyım, sanırım.
Готовлю его любимые блюда.
En sevdiği yemekleri pişiriyorum.
Но я же обед готовлю.
Yemeği hazırlamam gerekiyor.
Рьiбешки отправляются в путь из маленьких рек, и я готовлю их к "большой воде", где они скорей умрут, чем вернутся.
Benim balıklarla olan ilişkim bu. Bu yüzden şehirden uzaklara yüzüyorum. Pekala, işte benim işim :
Вы же знаете, что я безвылазно работаю в замке уже 3 дня готовлю документы к ревизии.
Denetim için 3 gündür kalede hesap işlemleri yaptığımı biliyorsunuz.
Моя жена давно умерла, и с тех пор я сам себе готовлю.
Karım çok erken yaşta öldü yani ev işleri hep ben yapmak zorundayım
Я готовлю программу на вечер.
Bu gece için yeni bişiler ayarlıyorum.
- Готовлю школу для занятий.
- Okula hazırlanıyordum.
Он скоро снова пойдет в школу... и... Я ему готовлю завтрак, ланч, обед... каждый день.
Yakında yine okula başlayacak ve ben her gün onun kahvaltısını, öğlen ve akşam yemeğini yapıyorum.
Я уже 14 лет готовлю сладости
14 yıldır tatlı yapıyorum ben be.
Но мне туда вход закрыт. Если я готовлю там, он приходит и останавливает меня, словно я могу украсть его идеи.
Ne zaman yemek yapmak istesem beni durdurur,... sanki işini elinden alacakmışım gibi.
Вам мало, что я готовлю праздничный ужин?
Hepiniz için Şükran Günü yemeği yapmam yetmez mi?
Каждый хочет свою картошку, и я готовлю ему его картошку.
Hepiniz farklı patatesler istiyorsunuz ben de hepinize farklı patatesler yapıyorum.
Я готовлю Авроре завтрак.
Aurora'ya kahvaltı hazırlamak istiyorum da.
Вот сейчас я очень занят : готовлю материал к 40-й годовщине Битл Бейли.
Şu an Beetle Bailey'nin 40. yıldönümü hakkında bir haber hazırlamakla meşgulüm.
Я не говорю о чем-то сексуальном а, например, когда я готовлю еду в голом виде
Seksi şeylerden bahsetmiyorum ama çıplak yemek yaparım.
И вот я готовлю ему ужин в понедельник. Типа пробы
Pazartesi ona yemek hazırlayacağım, seçme gibi bir şey.
- Я готовлю еду.
Çay yapıyorum.
"Я готовлю ему сладкие пироги с яичным желтком и он любит пить с ними кофе".
"Ona, yumurta sarısı ziyafeti veriyorum. Bir de kahve ve keki çok seviyor."
" он делает вид, что ему нравитс €, как € готовлю, хот € € знаю, что ужасно готовлю.
Berbat bir aşçı olduğum halde yemeği çok beğenmiş gibi davranıyor.
Я тут кое-что готовлю, из птицы.
Bir kaç kuş pişiriyordum.
- Лондо, каждый раз, когда я готовлю доклад, вы делаете это со мной! ...
Londo, ne zaman bir rapor yazsam aynı şeyi yapıyorsun.
Я готовлю праздничный ужин для вас уже столько лет, наверно...
Sanırım çok uzun zamandır Şükran Günü yaptığımdan dolayı...
Вообще-то я слегка занят - готовлю ужин в честь дня Благодарения.
Aslında Şükran Günü yemeğini hazırlamaya çalışıyordum.
Я готовлю рубашку 10 минут при 325 градусах.
10 dakikada hazır olacak 160 derecede gömleğim var.
Я сам готовлю всю еду.
Bütün yemekleri kendim hazırlıyorum.
Готовлю грудинку у Ньюмана, Кугель у миссис Занфино a это креплах.
Newman'ın mutfağında biftek pişiyor, Bayan Zanfino'nunkinde kugel var ve bu da kreplach.
Все так плохо, потому что готовлю только я.
O zaman çok yazık, çünkü bu civarda yemek pişirebilen tek kişi benim.
Я готовлю тебе теплой овсянки. Это успокоит твой животик.
Bu kadar da olmaz ya!
Я всегда готовлю большими порциями, так как училась в огромном ресторане.
- O mutfakta.... - Ne?
Я готовлю женщин.
Kadını hazırlayayım.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]