English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Türkçe / [ Д ] / Девушками

Девушками Çeviri Türkçe

1,003 parallel translation
И что мы будем делать? В обращении с девушками и лошадьми лучше дать событиям идти свои чередом.
Girdin mi kız ya da at konusuna, bırakacaksın işi doğal akışına!
Я видела кучу шишек, шедших под венец с девушками, которые разве что людей не убивали.
Cinayetten başka her şeyi yapan kızlarla evlenen bir dolu gösteriş düşkünü adam biliyorum.
Почему вы не отдыхаете с другими девушками?
Neden yukarıda diğer kızlarla birlikte dinlenmiyorsun?
У неё такие идеалы и взгляды на вещи, что её и сравнить нельзя... -... с нынешними девушками.
Öyle idealleri ve belirli şeyler üzerine farklı bakış açıları var ki zamane kızlarının kıyas yapılamaz şekilde üzerinde.
Я гуляю с девушками.
Kızlarla geziyorum.
Да, парням будет куда легче справиться с девушками, когда у них отберут револьверы.
Evet... Kizlarin tabancalari teslim etmeleri, çocuklarin isini kolaylastiriyor.
- Я была твоей. Все, кто были моими девушками, ими остаются. Таков уж я.
Bana ait olan bir kadın hala bana aittir ben böyle bir adamım.
Хоть когда-нибудь он с девушками встречался!
Kızlarla tanışması lazım!
Полагаю, вы привыкли встречаться с девушками, которым нравится погибать?
Sanırım, sonunda kaybolup giden kızlara alışıksın!
Я именно так поступаю со всеми своими девушками.
Kızlarla ben hep bunu yaparım.
- Эй, послушайте, а не может старый Пьер Корвье дать ей работу с другими девушками?
Dinleyin! Bay Corvier'den kıza bir iş vermesini isteyemez miyiz?
Надеюсь, ты помнишь, как надо вести себя с девушками.
Umarım bir kızla ne yapmak gerektiğini hatırlarsın.
В основном, рядом с девушками я и слова произнести не могу.
Kızlarla olduğumda genellikle söyleyecek tek kelime bulamam.
Я хочу сказать - с девушками.
Bir kadının yanındayken demek istedim.
Я Вас помню. Вы бегали за всеми девушками.
Elbette.
Как приятно сидеть здесь в тени, без всех этих проблем с девушками,
Ne güzel oturmak Burada gölgede Kaygıları olmadan Kadın ve erkeğin
- Не знаю, как сказать, но у меня проблема с девушками.
- Nasıl söylenir bilmiyorum. Ama kızlar konusunda bir sorunum var.
Что это с девушками?
Bu karıların nesi var?
Нет. Это странно, Я спал с двумя девушками после тебя.
Hayır.acayip bir şey, senden sonra iki kızla yattım.
Но спроси себя : почему мужчина бегает кругами, за девушками?
Ama kendine bir sorsana : Bir insan neden bir kızdan diğerine koşar?
Вы знаете, как у меня с девушками.
Kızlarla ilişkimi bilirsiniz.
Хороший управляющий не заводит интрижки со своими девушками.
Kendi mallarınla oyalanırsan, başarılı bir idareci olamazsın.
Разве ты не говорил, что не флиртуешь с девушками из бара, где работаешь?
"Sorumluluğumdaki kızlar....... dokunulamayacak kadar değerli mallardır."
Те, что с девушками на обложках... и без "обложек" на девушках. - Точно.
- Kapağında kızlar, kızlarda giysi olmayanlar.
Мы с Франколиккьо встречались с двумя девушками. В четыре часа на Вилла Шьярра. Мы встречаемся там каждый день.
Francolicchio ile beraber her gün saat 4'te Villa Sciarra'da kızlarla buluşuruz.
Некоторые высокопоставленные полицейские имеют более близкие отношения с девушками.
Yüksek rütbeli bazı polisler kızlarla samimi anlaşmalar yapıyorlar.
Он может ухаживать за 10 девушками одновременно и каждая будет чувствовать себя счастливой.
Aynı anda on kızı havaya atıp, her birini tek tek mutlu edebilir.
Он спит со всеми девушками подряд. Но когда заходит разговор о женитьбе, отворачивается.
Bir sürü kızla düşüp kalkıyor, ama ne zaman evlilik hakkında konuşsa lafı kıvırıyor.
У меня обычно разговоры с девушками не клеятся, но вы исключение, с вами разговариваешь как с членом правления.
Mükemmelsiniz. Normalde kızlarla konuşurken zorlanırım ama sizinle, sanki yönetim kurulumuzun bir üyesiymişsiniz gibi rahatım.
С другими девушками я вел себя именно так.
Bu da benim tarzımdı. Karşımda hangi kız olursa olsun, ben böyleydim.
Да. Я уже давно решил не ухаживать за девушками.
Uzun süre önce hiçbir kızın peşinden koşmama kararı aldım.
Её невозможно было спутать с другими девушками, я отмел далеко в сторону всех остальных ради неё.
Diğer kızların tam tersine artık onun varlığını daha da yakınımda hissediyordum.
- Веселись, развлекайся с девушками.
- Kızlarla eğlen, keyfine bak. - Rahatsız olma.
С девушками у него проблем нет.
Teşhis, lütfen.
Пассивные геи не интересуются девушками в плане секса?
Homoseksüeller seks objesi olarak kızlarla daha az mı ilgileniyor?
У меня были связи с девушками, я их любил и думал жениться, но я никогда не спал с девушкой просто так.
Âşık olup evlenmeyi düşündüğüm kızlar oldu ama sırf yatmak için kimseyle ilgilenmedim.
Может, я и волочился за девушками, но это было в прошлом.
Peşine düştüğüm kızlar oldu, fakat hepsi mazi oldu. Sağ ol.
Однако между теорией и практикой... А я знала парней, которые не спали с девушками.
Hiçbir kızla birlikte olmamış çok erkek tanıyorum.
Твоя мама рассказала мне, что организует... для тебя несколько свиданий с молодыми девушками.
Annen senin için bazı genç kızlarla randevu ayarladığını söyledi.
Я не гоняюсь за девушками.
Ben bir kızın peşinden koşmam.
Вот как обращаются с приличными девушками в этом городе?
İyi kızlara böyle davranılıyor!
Может, ты не спишь с девушками?
Belki kızlarla yatmıyorsundur.
Мы не можем полночи гоняться за девушками для тебя.
Bütün gece senin hatırın için kızların peşinde koşamayız.
Мне надо меньше двигаться, встречаясь с девушками.
Ondan daha az hareket eden kızlarla çıkmıştım.
Почему вы не сообщили нам, что последовали за девушками?
Neden bize 4 kızı takip ettiğini söylemedin?
Хотя я никогда не слышал, чтобы Клэр интересовалась девушками.
Calire'in kızlardan hoşlandığını hiç işitmemiştim.
Мы не созданы для общения с девушками.
Çapkınlık bizim gibilere göre bir iş değil.
Разве с девушками по-другому?
Bir kızın farkı nedir?
Как вы обходитесь с вашими девушками!
Kız arkadaşlarınıza ne biçim davranıyorsunuz öyle?
У нас уже было это с моряками, девушками и кораблями.
- İç karartıcı.
И с девушками были проблемы.
Kızlarla arkadaşlık kurabilmem hiç kolay değildi

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]