English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Türkçe / [ Д ] / Действительно думаешь

Действительно думаешь Çeviri Türkçe

912 parallel translation
Скажи, что ты действительно думаешь?
Gerçekten umursuyormuş gibi söyle.
Ты действительно думаешь, что делаешь ему лучше?
Bunu senin yanına bırakacağımı mı sanıyorsun?
Ты действительно думаешь, что у неё хватит духу придти сюда?
Sağ olun. Sizce gerçekten gelme cesaretini gösterebilecek mi?
Ты действительно думаешь она что-то знает?
Gerçekten bir şeyler bildiğini mi düşünüyorsun?
- Ты действительно думаешь, что это он?
- Sence suçlu gerçekten o mu?
"Ты действительно думаешь, что твоя хозяйка покончила с собой?"
"Gerçekten patronunun intihar ettiğine mi inanıyorsun?"
Ты действительно думаешь, что он принц на белом коне.
O sürüngeni kılık değiştirmiş bir prens sanıyorsun.
Ты действительно думаешь, что она придет?
Gerçekten dışarıya çıkacağını mı düşünüyorsun?
Ты действительно думаешь, что ее стоит попробовать?
Sence gerçekten denemeye değer mi?
Ты действительно думаешь, что ты крутой?
Kendini çok sert sanıyorsun, değil mi?
Ты действительно думаешь, что Николя не виновен?
Gerçekten Nicola'nın masum olduğunu düşünüyor musun?
Ты действительно думаешь, что уйдешь отсюда, после того, что натворил здесь?
Bu yaptıklarından sonra, bu işten kolayca sıyrılabileceğini mi sanıyorsun?
И если ты действительно думаешь, что мое признание тебе в любви было частью плана, тогда ты и вправду жалок!
Ve sen "seni seviyorum" dememin gerçekten oyun olduğunu düşünüyorsan bu gerçekten çok üzücü.
Ты действительно думаешь, что мы сможем поехать?
Sence, çıkabilecek miyiz?
Ты что, действительно думаешь, что Ребе Абрахам Ниссен Ярославер... дал бы обьявление в газету для моей любовницы?
Gerçekten de, Haham Abraham Nissen Yaroslaver'ın... sevgilim için ilan vereceğini mi düşündün?
Сделай одолжение, скажи мне кое-что. Ты действительно думаешь, что, взорвав кучу невинных людей изменишь что-нибудь?
Bir avuç masum insanı öldürmek bir şeyleri değiştirecek mi?
Но разве я не могу получить шанс, измениться? Ты действительно думаешь, как ребенок.
Şimdilik hoşça kal.
ѕризнайс €, ¬ ирджини €, ты действительно думаешь, что секс настолько вреден?
Gerçekten söylesene Virginia, sence seks zararlı mıdır?
Ты действительно думаешь, что это был Морн?
Gerçekten Morn'un böyle bir iş çevirdiğini mi sandınız?
Ты действительно думаешь что она сделает это?
Yapar mı?
- Ты действительно думаешь, что минбари можно доверять?
Minbarilerin güvenilir olduklarına gerçekten inanıyor musun?
Ты действительно думаешь победить меня здесь, над Адовой Пастью?
Aşağıda beni alt edemediğin halde yukarıda edeceğini mi sanıyorsun?
Ты действительно думаешь, что этот Марк ничего не хочет от тебя за помощь?
Gerçekten şu Mark sana yardım ederken hiçbirşey istemiyor mu?
Ты действительно думаешь, я настолько глупа, чтобы прийти сюда с оружием?
Buraya silahla gelecek kadar aptal mıyım sence?
Ты действительно думаешь, что сможешь обратить его против ворты?
Gerçekten onu Vorta'ya karşı gelmeye ikna edebileceğini düşünüyor musun?
Ты действительно так думаешь?
- Gerçekten böyle mi düşünüyorsun?
Если ты действительно так думаешь я найду себе покровителя.
Pekâlâ, hislerin böyleyse kendime bir sürü zengin müşteri bulacağım.
Ты действительно так думаешь?
Sence gerçekten...
Ты действительно так думаешь?
Gerçekten öyle mi düşünüyorsun?
Ты действительно думаешь, что разговоры постепенно прекратятся?
Sence gerçekten dedikoduların sonu gelecek mi?
Ты думаешь, что он действительно мертвый?
Evet, o gidici.
- Ты действительно так думаешь?
- Doğru mu yani? Gerçekten mi?
Ты действительно так думаешь?
Aklından geçen bu, değil mi?
Аттикус, ты думаешь, Бу Рэдли действительно приходит и смотрит в мое окно ночью?
Boo Radley'in gerçekten geceleri gelip penceremden içeri... baktığına inanıyor musun?
Ты действительно ли так думаешь, или просто тебе хотелось бы так думать?
Gerçekten böyle mi düşünüyorsun, yoksa böyle düşünmek mi istiyorsun?
Ты, действительно, думаешь, что это такая хорошая идея?
Sence iyi bir fikir mi bu?
Нет, это только когда я рядом, ты думаешь, что я действительно нужна тебе.
Hayır aslında, çevrendeyken hep bana ihtiyaç duyuyorsun.
- Так ты думаешь, что ты действительно певица?
- Yani sen gerçekten şarkıcı mısın?
Ты действительно так думаешь, Фрэнчи?
- Elbette.
Ты думаешь она это действительно сделала?
Gerçekten bunu yaptığını düşünüyor musun?
Как думаешь, мне действительно надо похудеть?
Sence biraz kilo vermem gerekiyor mu?
Ты действительно думаешь, что было другое завещание?
Başka vasiyetname mi var sanıyorsun?
" ы действительно так думаешь?
Böyle mi düşünüyorsun?
- Вы сделали это, не так ли? Ты нашла помаду в машине и это автоматически означает, что... - Ты действительно думаешь...
Ancak, şerefim üstüne yemin ederim ki ben, kardeşim ve bu kederli Kont dün gece, o saatlerde onu, yatak odasının penceresinde zamparalığı her halinden belli olan bir serseriyle gördük ve binlerce kez gizlice buluştuklarını duyduk.
Так ты не думаешь, что у нее действительно есть бойфренд.
Yani sen onun bir sevgilisi olduğunu düşünmüyorsun.
Не думаешь же ты, что твои усилия действительно повлияют на исход твоей аттестации?
Bunun gerçekten de değerlendirilmene etki edeceğini düşünüyor olamazsın.
Ты действительно так думаешь?
Ciddi misin?
неужели ты действительно так думаешь?
İkari, bundan emin misin?
Думаешь, мы действительно будем сидеть на облаке и говорить о море?
Bir bulutun üzerinde oturup okyanustan bahsedeceğimize gerçekten inanıyor musun?
Думаешь, я действительно присоединилась к этому лепрозорию?
Bu sosyal cüzzamlılara katılacağımı sanmıyorsun herhalde?
Ты думаешь, что мы действительно?
Gerçekten böyle mi düşünüyorsun?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]