English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Türkçe / [ Д ] / Думаешь я не знаю

Думаешь я не знаю Çeviri Türkçe

907 parallel translation
Думаешь я не знаю что это такое?
Bunun ne demek olduğunu bilmiyor muyum?
Ты думаешь я не знаю, Aссман?
Bilmediğimi mi sanıyorsun, ASSMAN?
Думаешь я не знаю, что ты чувствуешь каждую секунду?
Gün boyunca kendini nasıl hisettiğini bilmediğimi mi..
Думаешь, я не знаю, Сильвер?
Bunu bilmediğimi mi sanıyorsun Silver?
Я знаю, что лучше не давать знать другим, что ты на самом деле думаешь.
İnsanların senin neler hissettiğini ve düşündüğünü anlamaması gerektiğini öğrendim.
Думаешь, я не знаю, где оно лежало.
Nerede olduğunu bilmediğimi sanıyordun.
- И ты думаешь... - Я не знаю.
- Sence onlar mı...
Думаешь, я не знаю, что творится у тебя внутри?
Aklından geçenleri bilmediğimi sanıyorsun.
Послушай, я знаю, что ты думаешь, и я тебя в этом не обвиняю.
Bak, ne düşündüğünü biliyorum ve bunun için seni suçlayamam.
- Ты думаешь, я этого не знаю?
- Bunu bilmediğimi mi sanıyorsun?
Думаешь, я этого не знаю?
Bilmediğimi mi zannediyorsun?
- Но ты думаешь, я неискренна? - Не знаю.
- Ama samimiyetime inanmıyorsun, değil mi?
Думаешь, я не знаю? Я же занимаюсь разведением.
Bıldırcın besliyorum.
Думаешь, я не знаю, чем ты там занимаешься и с кем ты там?
Çevirdiğin haltları bilmiyorum mu sanıyorsun?
Думаешь, я не знаю?
Bilmediğimi mi sanıyorsun.
- Ты ведь не думаешь, что он его отдал? - Я не знаю.
- Yoksa, kendisi mi vermiştir, sence?
Думаешь, я не знаю?
Bilmediğimi mi sanıyorsun?
Думаешь он не будет возражать, если я выпью... в его специальной комнате? Не знаю.
Sence, onun özel odasında... içki içmeme kızarmıydı?
Я знаю, о чем ты думаешь Но ты не знаешь, что здесь происходит.
Ne düşündüğünü biliyorum. Olaylardan haberin yok.
Они сами хотят. Ты думаешь, я об этом не знаю! Для них стараемся.
Peki ya dışarıdaki insanlar?
Думаешь, я не знаю, что ты здесь?
Burada olduğunu bilmiyorum, öyle mi?
Думаешь, я не знаю?
Sanki ben bilmiyorum.
Ты думаешь, что я не знаю, что есть внешнее, а что настоящее?
- Neyin gerçek, neyin sahte neyin doğru, neyin yanlış olduğunu bilmediğimi mi sanıyorsun?
- Ты думаешь, ты беременна? - Я не знаю.
- Kenickie'den mi?
Ты думаешь, я не знаю, что говорят обо мне?
Arkamdan ne dediklerini gayet iyi biliyorum.
Ты думаешь что я не знаю ничего, что было до Пола Маккартни.
Paul McCartney'den öncesini bilmediğimi mi sanıyorsun?
Конечно, я знаю, кто ты. Ты думаешь, я позволил бы тебе войти в жизнь моего сына, не проверив, кто ты?
Sence seni paranı ödemeden mi tuttum?
Думаешь, я не знаю, что селяне думают обо мне?
Köylünün bana nasıl baktığını bilmiyorum mu sanıyorsun?
Я понимаю, что ты не хочешь отвечать, потому что ты думаешь, что я ничего не знаю.
Bana anlatmak istemiyorsun... çünkü bildiğimi düşünüyorsun.
Слушай, я знаю, что ты думаешь, но у меня не было выбора.
Bak, ne düşündüğünü biliyorum. Ama başka şansım yoktu.
Но я точно знаю, что не думаю, будто ты такой плохой парень, как сам о себе думаешь.
Ama şunu biliyorum ki senden hoşlanıyorum ve sen sandığın gibi kötü biri değilsin.
- Не стоит... - Я не знаю, о чём ты думаешь.
- Ne düşündüğünü bilmiyorum.
- Нет, не знаешь. А я знаю, о чём ты думаешь.
- Ne düşündüğünü biliyorum.
- Ты думаешь я этого не знаю?
Girsenize.
- Ты же не думаешь, что я... - Я не знаю, что думать.
- Benim yaptığımı...?
- Думаешь, я этого не знаю?
- Bunu bilmediğimi mi sanıyorsun?
Послушай, я не знаю, что ты думаешь... Но я не могу больше с тобой встречаться.
Bak, ne düşünüyorsun bilmiyorum ama artık buna devam edemem.
Ты думаешь, я не знаю, что это значит?
- Bunun ne anlama geldiğini biliyorum.
Думаешь, я не знаю, что ты влюблена в моего мужа?
Kocama aşık olduğunu bilmediğimi mi sanıyorsun?
А ты не думаешь, что я знаю разницу между этими понятиями?
Karıştırma ile kaşıma arasındaki farkı bilmiyor muyum sanıyorsun?
Неужели ты думаешь, что я настолько безразличен к тебе, чтобы об этом не думать? Я знаю, насколько важно знакомство с родителями.
Aile buluşmasının öneminin farkındayım.
Это самое худшее. Ты думаешь, что с нами всегда так будет? Я не знаю.
"Yatıyor işte burada, İftiracı dillerin kurbanı Hero."
Ты думаешь, я хочу быть в таком положении? Ты думаешь, я не знаю, что я говорю, что делаю, как лицемер? Ну, какой у меня выбор?
İyi bir yüzücü olan Leander, ilk muhabbet tellâlı Troilus daha kitaplar dolusu salon kibarı, şiirin düz yolunda rahatça ilerlemiş.
Джек, я знаю, ты думаешь чего-то не хватает, но- -
Jack, Biliyorum bir şeylerin eksik olduğunu düşünüyorsun ama- -
- Думаешь, они так далеко отъедут? - Я не знаю.
- Oraya kadar gitmişler midir?
Я не знаю что ты думаешь.
Ne düşünüyorsun bilmiyorum.
- Ты думаешь, что я не знаю?
- Bunu bilmediğimi mi sanıyorsun?
Ты думаешь, я этого не знаю?
Bunu bilmediğimi mi sanıyorsun?
- Думаешь, я ничего не знаю?
Görmediğimi mi sanıyorsun?
Думаешь, я этого не знаю? Ну пожалуйста.
Lütfen.
Думаешь, я не знаю, когда родился мой собственный сын?
- Kendi oğlumun ne zaman doğduğunu bilmez miyim?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]