English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Türkçe / [ Д ] / Дело сделано

Дело сделано Çeviri Türkçe

509 parallel translation
Похоже, они решили, что дело сделано, но что-то пошло не так и она взорвалась
İşi hallettiğini düşünüyordu, ama sonra bir şeyler yanlış gitti ve bum.
Дело сделано.
Her şey bitti.
Что ж, дело сделано. И королю конец. Я ж постараюсь взять его венец.
Kral Edward da herhâlde yakında Tanrı'nın merhametine kavuşur ve meydanı bana bırakır.
Это было неправильно, но дело сделано
Bir hataydı ama oldu.
Хотел Вас уведомить, что дело сделано.
O işin halledildiğini haber vermek için aradım.
Дело сделано, папа.
Bıçağın kaburgaları arasından kayıverdiğini hissedebildim.
Оставим его здесь до приезда Ле Бизона. Я должен доложить патрону, что дело сделано. Это исключено.
Bison dönene kadar onu burada bırakabiliriz.
Дело сделано
Bitti.
Я уплатил выкуп. Дело сделано!
Başlık parasını vermişim, bu iş bitmiştir.
Дело сделано.
İşin bitti.
Дело сделано.
O işi hallettim.
Как в кино... Дело сделано.
Filmdeki gibi...
Я клянусь глазами моих детьми. мы ее взяли. дело сделано.
30 randevu, 30 parmak izi... Bayan Yanlış'ı yakalayacağız. Yukarıdakiler dergi ilanı için 300 dolar verir... birkaç kadeh şarap, bir iki salata ısmarlarız... kadehleri alırız, biter.
Дело сделано.
Şimdi oldu.
- Дело сделано.
Oldu.
Будет паника, и дело сделано.
O arbedede iş biter.
Мое дело сделано.
Benim işim bitti burada.
Дело сделано.
Oldu bitti.
Дело сделано.
İşte bu kadar!
- Дело сделано.
- Bitti.
Считай что дело сделано.
Anlaşıldı, tamam.
"Дело сделано, он может быть свободен".
"Bu yapılacak, sonra özgür olacak."
Мы отвели его вниз и заперли, дело сделано.
O aşağıda kilitli. İş tamam.
Дело сделано.
İş tamam.
Однако, дело сделано и сделано из лучших побуждений.
Yine de en doğrusu buydu.
Дело сделано!
Savaşmaya başlıyoruz!
Дело сделано!
Şimdi savaşıyoruz işte!
Будь позади нас! Дело сделано!
- İşimiz biter bitmez geliriz!
Дело сделано.
İyi iş.
Эй, дружище, можешь выползать оттуда. Дело сделано.
Ayağa kalk anlaşma bozuldu.
Не знаю, но когда он пришел, дело было уже сделано. Вот оно что?
- Valizimi toplayacak mısın?
Раз дело будет сделано.
Yapılınca görürsünüz.
Говорю вам, я знал, что дело будет сделано в ту минуту, как вошел в этот дом.
Derim ki, bu eve adımımı atar atmaz kabul edeceğinizi anlamıştım.
Я уже говорил вам, в этой работе, даже когда всё сделано, всегда есть ещё одно дело.
Söylediğim gibi bu işte, iş bittikten sonra bile, hep yapılacak bir iş daha vardır.
Доложите мне, когда дело будет сделано.
İşiniz bittiğinde bana rapor verin.
ДЕЛО БЫЛО СДЕЛАНО
BİTTİĞİNDE
Дело сделано?
İşte.Oldu. Tamam mı?
Дело сделано.
İşe başladım, bakın şimdi ona!
Это дело - сделано.
Çok şükür bitti.
Дело сделано и все очень довольны.
Her şey kurallara uygundu.
Дело сделано.
Bu iş tamam.
Наше дело тут сделано.
Bırak gitsinler. Buradaki işimiz bitti.
Когда дело будет сделано, полетим на Гавайи, и поугараю вместе с вами.
Bu iş bittiğinde ve başarılı olacağımıza inandığımda Hawai Adaları'na gideriz ve hep birlikte gülüp eğleniriz. Orada benim farklı bir karakterimi görürsünüz.
Они будут, если дело будет сделано.
Hazır olacak eğer iş biterse.
А ты вспомни, сколько нам денег отвалят, когда дело будет сделано.
İş bitince alacağımız ödülü düşün.
Не мели чепухи, дело уже сделано, теперь нам только солнца дождаться.
Kafasın geri vermek mi? Yapma evlat, aptallık etme. Güneş çıkmasına çok az kalmışken asla olmaz.
Дело сделано!
- İyi iş!
А пока вы это будете делать, дело будет сделано.
Sen şikayetini yapana kadar, her şey bitmiş olacak.
- Дело сделано.
- Görev tamam.
Дело сделано.
İdare ettim.
Если его узнают, о нем вспомнят, когда дело будет сделано.
Seni tanırlarsa iş bittiğinde ilk seni bulacaklardır.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]