Добрый друг Çeviri Türkçe
158 parallel translation
На тот случай, если вам нужно помочь, мистер Тракрен ваш старый добрый друг Томас спускается к вам!
Belki yardıma ihtiyacın olur diye eski arkadaşın Thomas sana elini uzatmaya geliyor.
Старичок, добрый друг отца О'Мэлли, тоже в этом участвует, отец Фитцгиббон его зовут.
Yaşlı bir adam, Peder O'Malley'in sevgili arkadaşı ilgili bu işle. Peder Fitzgibbon.
Мой добрый друг, нам здесь не нужны переводчики.
Ama sevgili dostum, burada tercümana ihtiyacımız yok ki.
Вот и сейчас у меня в гостях один мой добрый друг.
Tam şu anda.. onlardan biri beni ziyaret etmekteydi.
Мой добрый друг, как подозрительны вы к нам всем.
Harika. Her türlü ihtimale hazırsın.
Я не злюсь, мой добрый друг.
Kızmadım aziz dostum.
А, Номер Шесть, мой добрый друг.
Aziz dostum 6 Numara.
Но я предупреждаю тебя, мой маленький Алекс, как добрый друг тебя предупреждаю, как единственный в этом гнилом районе человек, который хочет спасти тебя от тебя самого.
Seni uyarıyorum küçük Alex her zaman olduğu gibi iyi bir arkadaşın olarak bu hassas ve bitkin toplumdaki seni kendinden bile korumak isteyen bir adam olarak uyarıyorum.
Мой добрый друг.
- Bir şey değil dostum.
Мой старый, добрый друг.
Benim en eski ve değerli dostum.
Прощай, мой добрый друг.
Hoş çakalın, iyi dostlarım.
Глава, этот человек - добрый друг Старейшины Кука.
Şef, bu kişi Yaşlı Kuk'un iyi bir dostu olmalı!
Мой брат Джерри переговорил с вашими людьми в Осаке, проверил ваши аккредитивы в Токийском банке, и ответ на ваше предложение, мой добрый друг - мы двумя руками за!
Jerry Osaka'dakilerle görüştü... Tokyo bankasındaki referansınızı kontrol etti. Ve teklifinize yanıtım, sevgili dostum... kocaman bir onay.
Скотти, мой добрый друг!
Scotty, sevgili dostum!
Мистер Пуаро, Лейси - мой добрый друг.
Laceyler iyi arkadaşlarımdır, Bay Poirot.
Мартин Брайс... Мой старый добрый друг, который мне обещал, что нас не возьмут... и которого так и не взяли.
Martin Brice başımızın belaya girmeyeceğine söz veren eski ve iyi arkadaşım,... adını ekleyebilirdim ama yapmadım.
За день до убийства Ваш добрый друг месье Барракл был в Париже.
Cinayetten önceki gün, iy dostunuz, Monsieur Barraclough, Paris'te miydi?
Пока мой добрый друг Гастингс бегал за помощью, у меня была возможность перелить содержимое из этого стакана. Вот в эту маленькую бутылочку.
Dostum Yüzbaşı Hastings yardım çağırırken o bardağın birazını bu küçük şişeye döktüm.
Это было мое первое расследование в качестве частного детектива, но мой добрый друг Шанталье напомнил мне, что тот день, когда Пуаро будет предоставлен самому себе, еще не наступил.
Bu bir özel dedektif olarak ilk soruşturmamdı, Ancak iyi dostum Chantalier bana Poirot'nun bir gün kendi kaderinin efendisi olacağını söylemişti.
Мистер Гарибальди, неужели Вы думаете, что я смог бы это с Вами сделать? Мой старый добрый друг?
Bay Garibaldi, böyle bir şey yapacağımı gerçekten düşünüyor musun iyi ve eski dostum?
Курзон, мой старый добрый друг.
Curzon, benim sevgili eski dostum!
Джадзия, мой старый добрый друг.
Jadzia, benim sevgili eski dostum!
Чёрный кофе, яванский кофе, мой старый добрый друг мокко.
Çamur, Java, Joe.
Мой добрый друг, ты жив!
Dostum hayattasın!
И тебе я тоже добрый друг.
Senin de her zaman iyi dostun olacağım.
И добрый друг Морбо, Ричард Никсон.
Ve Morbo'nun iyi arkadaşı, Richard Nixon.
Мой добрый друг Питер Каппин пал под Элизабеттауном.
En iyi dostum Peter Cuppin Elizabethtown'da vuruldu.
Как некоторые из вас, вероятно, заметили, наш добрый друг и покровитель, мистер Уильям Каттинг, надел сегодня весьма примечательный жилет.
Bir kısmınızın da farkında olduğu üzere arkadaşımız ve velinimetimiz Bay William Cutting bu gece o özel yeleğini giyiyor.
Иосиф Сталин, мой добрый друг.
Joseph Stalin, benim en iyi arkadaşım.
Так, Рэд, что сейчас нужно Бобу, так это добрый друг.
Red, Bob'un şu anda gerçek bir arkadaşa ihtiyacı var.
Начиос, старый, добрый друг.
Natchios, sevgili eski dostum.
- Просто прощаюсь, добрый друг.
- Sadece hoşça kal diyorum dostum.
В этой сценке вместо тебя будет мой добрый друг Ула.
Canlandırmada senin rolünü dostum U la oynayacak.
Новый заведующий Хирургическим отделением... мой старый добрый друг, Доктор Альфред Блэлок.
Cerrahi Bölümü'nün yeni başkanı eski ve iyi dostum, Dr. Alfred Blalock.
" Посмотри, мой добрый друг, Птицы тянутся на юг.
"... hepsi kendi bahçesinin peşinde. "
Мой добрый старый друг.
Sevgili dostum.
- Здравствуйте, дорогой друг. - Добрый день.
Sevgili dostum günaydın.
Ты лжешь. А ведь ты - добрый католик, мой друг
Senin gibi iyi bir katoliğin yalan söylemesi beni endişelendiriyor.
Давайте будем приветливы, великодушны, нежны и добры друг к другу.
Bırakın candan ve cömert, iyi ve şefkatli olalım.
Я б и яблока не купил у этого сучьего сына, хотя считается, что он - мой добрый, близкий друг.
Ondan bir elma bile satın almam ve o benim yakın bir dostum oluyor.
Салам, добрый вечер тебе, дорогой друг.
Ah, Selam iyi akşamlar değerli dostum.
И мы снова стали добры друг к другу,..
Bu yüzden birbirimize karşı nazik olmaya devam ettik.
Ну, в добрый путь, друг мой.
Elveda dostum. Merak etme.
Ты - мой друг. Добрый, надежный Милхаус.
Sevgili, güvenilir Milhouse.
Будьте добры и миролюбивы в отношении друг друга.
Geri dönüştürülmüş besin. Çevre için güzel, sizin içinse idare eder.
Будьте добры и миролюбивы в отношении друг друга.
Birbirinize karşı kibar ve barışçıl olun. Geri dönüştürülmüş besin yiyin.
Да, я скажу ему : " Добрый вечер, я друг мадам Брошан.
- Evet. " Bayan Brochant'ın arkadaşıyım,
Добрый вечер, месье волчий друг.
İyi akşamlar, kurt dostu.
чтобы вы были добры друг к другу.
Sadece birbirinize karşı nazik olmanızı istiyorum.
- Ты добрый друг.
" Sonunda güzellik geldi...
То время, что нам осталось, два дня или двадцать лет, мы должны быть добры друг к другу.
Ve geriye kalan zamanımızda, iki gün veya yirmi yıl olsun, birbirimize nazik olmamız gerektiğini düşünüyorum.
друг 5907
другой 970
другая 352
друг друга 51
другой мир 27
друг другу 23
другая жизнь 21
друг за другом 24
другой парень 63
другой раз 20
другой 970
другая 352
друг друга 51
другой мир 27
друг другу 23
другая жизнь 21
друг за другом 24
другой парень 63
другой раз 20
друга 322
другие 533
другая женщина 44
другая сторона 26
друг с другом 58
другая девушка 22
друг мой 1962
другого выбора нет 38
другой день 18
другим 127
другие 533
другая женщина 44
другая сторона 26
друг с другом 58
другая девушка 22
друг мой 1962
другого выбора нет 38
другой день 18
другим 127
друган 86
другими 36
другом 137
другого выхода нет 177
другая там 32
другая половина 17
другого пути нет 112
другого 110
другое дело 335
другое 311
другими 36
другом 137
другого выхода нет 177
другая там 32
другая половина 17
другого пути нет 112
другого 110
другое дело 335
другое 311