English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Türkçe / [ Д ] / Довериться

Довериться Çeviri Türkçe

988 parallel translation
Ты должна была довериться мне.
- Bana güvenmeliydin!
Добром, нежном, чистом, которому можно довериться.
Güvenip inanabileceğin tatlı, nazik ve saf bir adam.
Мне надо было довериться интуиции, как доверились вы.
Sizin yaptığınız gibi, ben de sizinle ilgili içgüdülerimi izlemeliydim.
Я хотела сказать, что не смогу довериться Вам полностью.
Bu fikir tam olarak ilgini çekmeyebilir.
Можете довериться нам.
Bana güvenebilirsiniz.
Вы можете довериться мне.
Bana güvenebilirsiniz.
Как вам в голову пришло довериться такому типу, как я?
Benim gibi bir adama ne diye güvendin?
Был только Леонард, только он. Дорогая, вы должны были мне довериться.
Tanrım, neden bana güvenmedin?
Вы должны поверить и довериться мне.
Ben... Bana inanmalı ve güvenmelisin.
Знаю, я многое испортил. И мне известно, что вы несчастливы, но боитесь ещё раз довериться мне.
Bir çok şeyi berbat ettim ama mutlu olmadığını da biliyorum.
Почему бы вам не довериться мне и не рассказать обо всем?
Neden bana güvenip, bütün bu olanların neyle ilgili olduğunu anlatmıyorsun?
Видите, мне можно довериться.
- Demek ki bana güveniyorsun.
Это земной женщине мы можем довериться, она может научить нас существовать без крыльев, жить и процветать.
Bu Dünyalı kadın hayatta kalmak ve gelişmek için bize kanatlarımız olmadan nasıl var olabileceğimizi gösterebilir.
- Хилио, это первый друг Меноптр, покинувший Карсином. Мы должны довериться Доктору.
Doktor'a güvenmeliyiz.
Отпустите! Тише, ты должна довериться нам!
Bırakın gideyim!
3наете, очень трудно довериться кому-то по переписке.
Biliyorsunuz, mektuplaşarak birine güvenmek o kadar kolay değil.
Вы должны довериться мне и всё рассказать.
Bana güvenmeli ve her şeyi anlatmalısın.
Если тебе нескучно, то это здорово, можно довериться кому-то.
Konuşabilecek birini bulmak harika bir duygu.
Поэтому сейчас я могу довериться только тебе.
Artık tek güvenebileceğim kişi sensin.
Мой дорогой мальчик вы можете мне довериться.
Sevgili dostum, bana güvenebilirsin.
{ \ cHFFFFFF } Я могу довериться тебе.
Güvenebileceğim bir tek sen varsın.
Но ты такой сильный, что я могу тебе довериться.
Ama sen güçlüsün... ve yanında kendimi güvenilir hissediyorum.
Они... недальновидны. Они переменчивы, им нельзя довериться.
Öngörülemez, tutarsızlar ve güvenilmezler.
Но предпочел довериться ты Собственной судьбе.
Ama hayır, kendi yolunda gitmen gerekti!
Довериться нам - значит быть уверенным в завтрашнем дне. Да?
Yarın yine burada, sizlerle olacağız.
Мне ты можешь довериться...
Bana söyleyebilirsin.
Ты должен довериться мне.
Bana güvenmek zorundasın.
И мне никак не убедить вас довериться?
Bana güvenmeni sağlayacak bir yol biliyor musun?
Довериться?
Güvenmek mi?
- Могу я тебе довериться?
- Sana güvenebilir miyim?
- Довериться тебе? Муки, последний раз, когда я доверилась тебе, всё закончилось рождением нашего сына.
Sana son güvendiğimde bir oğlumuz oldu.
И только Клер, нетерпеливая как всегда, решила объехать пробку, и довериться, таким образом, неизвестности.
Her zaman sabırsız olan Claire, tıkalı trafikten kaçtı. Hiç tereddüt etmeden bilinmeyene dalmayı tercih etti.
Ты мог довериться мне!
Bana güvenebilirdin!
При таком уровне радиации мы не можем довериться антигравам.
Bu radyasyon varken, zıt yerçekimi ünitelerine güvenemeyiz.
Я просто боюсь довериться кому-то... и снова разбить свое сердце.
Eğer birine güvenirsem yine kalbim kırılacak diye korkuyorum. Anlıyorum.
Ты должен довериться мне.
Bana güvenmelisin.
Было б намного легче довериться вам.
Sana güvenmek daha kolay olacaktır.
Ты должна использовать этот шанс, и довериться мне.
Bir şans verip bana güvenmeni istiyorum.
В ком-то, кто поддержал и выполнил бы мое решение, не задавая вопросов. В ком-то, кто был готов довериться моим суждениям, и этим кем-то оказался Уилл Райкер.
On iki yıl önce kriz esnasında güvenebileceğim bir subay lazımdı bana sorgusuz itaat edip destekleyecek kararlarıma güvenmeye gönüllü birisi.
Теперь он решил довериться закону в этом деле?
Yani şimdi bana, bu işe kanun adamlarını da bulaştırdığını mı söylüyorsun?
Ты должна довериться нам.
Bize güvenmelisin.
Гэри, должен сказать, меня немного задело то что ты не захотел мне довериться.
Gary, bana sır vermediğin için sana biraz kırıldığımı söylemek istiyorum.
Можешь довериться Ислингтону.
Islington'a güvenebilirsin.
Может, именно мы должны довериться Пророкам.
Belki de Kahinlere asıl güvenmesi gereken bizleriz.
Тебе просто придется мне довериться.
Bana güvenmek zorunda kalacaksın.
Только тебе я и могу довериться.
Benim erkeğim sen olmalısın.
Вы должны мне довериться.
Güvenin bana!
Довериться ли мне?
Bana güvenecek mi?
Довериться ей.
Güvendim ona.
Ты можешь довериться мне.
Söyle bana.
Я могу тебе довериться.
Sana güvenebilirim.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]