English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Türkçe / [ Д ] / Довольно часто

Довольно часто Çeviri Türkçe

181 parallel translation
Я довольно часто играл в гольф с Вашим отцом.
Babanla golf oynuyoruz.
Ты довольно часто это отмечаешь.
Bunu pek sık söyledin.
- Довольно часто.
- Oldukça sık.
Да, я говорю это довольно часто, но это по прежнему две тысячи ксеронских дня... а в днях это звучит ещё больше.
Evet yeterince söylediğimi biliyorum ama yine de hala iki bin Xeron yılı ediyor,... ve günlerle daha da uzun görünüyor.
Я довольно часто хожу в кино, и хотел бы знать о нем как можно больше.
Sinemaya çok giderim. Bir sürü sorum var.
Но как-то раз, я обнаружил то, что охотники видят довольно часто.
Derken bir gün, tuzakçıların sıkça karşılaştıkları bir şey gördüm.
Такое случается довольно часто.
Bu oldukça sık olur.
Я довольно часто бываю в Барселоне.
Barselona'ya sık sık geliyorum.
{ \ cHFFFFFF } Я довольно часто вижу людей в туалете... любитель подглядывать?
Avlunun öbür yanında, tuvaletlerde insanlar görüyorum. Ne halt ediyorsun? Röntgencilik mi?
Это бывает довольно часто.
Bu sık sık olur.
Я здесь довольно часто.
Burada sıkça bulundum.
Но если я начну рассказьiвать историю про карликов довольно часто, я сам начну в нее верить.
Fakat cüce masalını sık sık dile getirirsem, yakında kendim de inanmaya başlayacağım.
Довольно часто кажется, что мы не движемся никуда, тогда как на самом деле...
Çoğu zaman genç bayan, hiçbir yere gitmiyor görünsekte, gerçekte...
Довольно часто.
Sıklıkla.
Много на этом потеряли, по-моему. А еще поговаривали, что леди Ярдли и Рольф довольно часто проводят вместе вечера.
Ancak Leydi Yardly ile Rolf'un sıkça birlikte görüldüğüne dair dedikodu vardı.
Я уверена, что буду оказываться в ситуациях куда более опасных чем эта довольно часто.
Çok daha tehlikeli durumlarla karşılaşacağım.
Да, она летала с нами довольно часто.
- Evet, açıkçası, bizimle sık sık uçardı.
- Да, довольно часто.
- Evet, oldukça sık.
Когда-то я довольно часто его видел.
Ekiden biraz tanırdım.
Раньше я думал о будущем, потом оно стало настоящим, и я думал о нем довольно часто, а потом оно стало прошлым, так что я редко о нем задумываюсь.
Eskiden, geleceği düşünürdüm, sonra baktım şimdiki zaman olmuş... sonrasında daha sık düşünmeye başladım... ve bir baktım ki geçmişte kalmış, bu yüzden o kadar çok düşünmüyorum.
Я довольно часто купаюсь.
Sık sık banyo yaparım.
Должно быть несложно. Это бывает довольно часто.
Bu kadar yaygın olduğuna göre zor olmasa gerek.
Начало ухаживаний у многих проходит мучительно.. ... это можно наблюдать довольно часто.
Kur yapmaya ilk defa başlayan insanların sancılı durumunda birçok farklı insanla görüşmek anlaşılabilir.
Довольно часто.
Yeterli.
Дети довольно часто рождаются недоношенными.
Hem bir bebeğin erken doğması o kadar da anormal bir durum değil.
Ваш курс очень сильно повлиял на Баффи. Она вас довольно часто цитирует.
Buffy dersinizden çok etkilenmiş Sürekli sizden alıntı yapıyor.
И кроме того, он так поступает довольно часто.
Dahası, o artık bunu sık sık yapıyor.
Знаете, не важно, сколько раз подобное произойдет... такое случается, и довольно часто. И каждый раз ощущение такие же болезненные, как когда тебя бросила первая девушка.
Ne kadar çok başıma gelmiş olsa da, bu arada, evet yalan söyledim, çok sık başıma geliyor, dersini bıraktıklarında ilk sevgilin tarafından terkedilmiş gibi hissediyorsun.
Я замечал, он довольно часто выпивает кружку пива во время обеда, это же первый признак.
Öğle yemeklerinde sık sık içtiğine rastlamıştım. Bu ilk belirtilerdendir.
Мне кажется, здесь довольно часто затрагиваются какие-то личные моменты и я ушёл с этим и чувствую...
Bana göre çok müdahale vardı. Buna ses çıkarmadım ve...
- Довольно часто.
- Sık sık.
Мне кажется, что он говорил о том,.. ... что, возможно, довольно часто видел :..
Bence hayatında pek çok kez gördüğü bir şeyden bahsediyordu :
В детстве она довольно часто болела.
İlk zamanlar biraz cılız bir kızdı.
Он довольно часто бывал здесь.
- Buraya sık sık gelirdi.
Довольно часто, я полагаю.
Evet, sanırım oldukça sık yazardı.
Я здесь бываю довольно часто.
Buraya sık sık gelirim.
Да, довольно часто.
Şey, evet, çoğunlukla.
Обстоятельства довольно часто возникают.
Pürüzler mutlaka çıkar.
Ответьте на вопрос. Вы довольно часто видите Джона Люмика.
Söyleyin bana, John Lumic'i herkesten çok gözlemleme şansınız oldu.
Многие учителя плачут, и довольно часто.
Öğretmenlerimizin çoğu bazen ağlar.
Довольно часто.
Çoğunlukla, evet.
Правда в том, что... я довольно часто приходил сюда.
Gerçek şu ki... Eskiden buraya hep gelirdim.
Да, мужик, думай головой. Полицейские машины угоняют довольно часто, так что мы их почти догнали.
Polis arabaları sık sık çalındıkları için, arabalarda verici var.
Я довольно часто там бываю.
Aoyama ve Shibuya'ya bazen giderim.
Довольно часто.
- Evet, oldukça sık.
Сидят два мужика в кафе, с довольно унылым видом, они призадумались, достаточно ли часто они трахаются, чтобы быть счастливыми.
İki adam, bir barda çok sarhoş olup, mutlu olmak için yeterince sikişip sikişmediklerini merak etmişler.
Меня слушали довольно много... но потом очень часто отправляли в мою комнату.
Ben yeterince görülüyor ve duyuluyorum. Ama her seferinde odama gönderiyorlar.
- Да, довольно часто.
Evet, oldukça sık.
Во время приступов,.. ... поведение страдающего временной дольной эпилепсией часто является довольно сложной конструкцией... бессознательного состояния или транса.
" Bu tür epilepsi nöbetleri oldukça karışık davranışlara sebep olur.
Ну это мне довольно быстро наскучило, так как это желали слишком часто.
Eski günlerde böyle şeyler çok olurdu.
Она довольно часто мне рассказывала о тебе.
Geçici bir karakter demeyin.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]