Довольный Çeviri Türkçe
1,132 parallel translation
Не помню — и где я его оставил? .. [Довольный смех]
Nerde bıraktığımı düşünmek istemiyorum.
- Предполагаю это "довольный"
- Sanırım "Memnun."
То, что я действительно люблю тебя, и я - столь довольный что ты вернулась.
Ve seni gerçekten sevdiğimi. Dönmene çok sevindim.
- Теперь вы довольны? Я могу идти?
Artık gidebilir miyim?
- Мы очень довольны тобой, Чарльз.
Charles, annen ve ben seninle gurur duyuyoruz.
Они очень довольны и готовы к сотрудничеству.
Çok hoştular ve gerçekten destektiler.
Если все будут себя хорошо вести, мы все останемся довольны.
Düzgün davranırsanız, Sanırım hepimiz çok iyi vakit geçiririz.
Вы довольны стрижкой?
Traşından memnun musun?
- Похоже, все довольны.
- Herkes memnun gibiydi.
- Я надеюсь вы довольны.
- Umarım mutlusundur.
Всем ли вы довольны, маленькие ференги?
Eğleniyor musunuz, küçük Ferengiler?
Никаких. Довольны?
- Elimizde hiçbir şey yok.
- Вы будете довольны, что я остался.
- Kaldığıma çok sevineceksin.
Надеюсь, вы довольны.
Umarım iyi hissetmişsindir.
Когда ты убивал для нас в прошлом, мы всегда были довольны.
Geçmişte bizim için adam öldürdüğünde de senden hep memnun kaldık.
Алит, довольны ли вы приемом?
Alit, hazırlıklar konusunda bir şikâyetin var mı?
Но я разговаривал с некоторыми из парней я не хочу называть имен, но некоторые из них не слишком довольны этой формой из полиэстера.
Bazılarıyla konuşuyordum da - şimdi isimlerini vermeyeyim - bazıları polyester forma ile oynamaktan pek hoşnut değil.
Поверь мне, кардассианцы остались довольны соглашением.
Onlar bu anlaşmadan çok mutlu.
Я хочу, чтобы все остались довольны.
İş ilişkimizin iyi bir başlangıç olmasını istiyorum.
- Все тупые подставы Никки были очень довольны.
Çok aşikardı. Nicky'nin yarım akıllı yöntemleri çok belli oluyordu.
Позвони домой. Они тобой не довольны.
Bu arada, memleketi aramışsın.
Вы ведь довольны собой, так ведь?
Eğleniyorsun, değil mi?
Воры будут казнены Довольны?
Şimdi mutlu muyuz?
И все будут довольны, если ты не будешь дёргаться.
Biraz sakin olursan, pek güzel geçinip gideriz.
Скорее больше довольны собой, чем окружением.
Öyle sanıyorum ki gördüklerinden ziyade kendilerinden hoşnutlar.
Итак, дорогая, если Джейн умрет, можете быть довольны, что она отдала жизнь, выполняя ваш план по поимке мистера Бингли.
Evet canım! Eğer Jane bu ateş yüzünden ölecek olursa bunun, sizin emirleriniz doğrultusunda Bay Bingley'in peşinden koşarken olduğunu bilmek bizim için teselli olacak.
Мне кажется... вы очень довольны вашей покровительницей, сэр.
Haminiz nedeniyle çok şanslı biri olmalısınız.
Впрочем, они довольны.
Umarım eğlenirler.
Кроме того, не все из нас, довольны идеей Рейнджеров.
Ayrıca halkımızın içinde Kolculardan hoşlanmayanlar da var.
Нет, но они будут довольны.
Hayır, ama problem olmayacak.
- Но мы довольны.
- Ama iyi durumdayız.
Но дело в том, что мы довольны текущим положением вещей.
- Gerçek şu ki ; biz herşeyin şuan ki halinden memnunuz.
Мы довольны уже тем, что отыскали его.
Sonunda onu bulduğumuz için çok memnunuz.
Доктор, я думал, вы будете довольны.
- Doktor, memnun olacağını düşünmüştüm.
Будьте довольны, что всё под контролем.
Bu olay kontrol altında olduğu için şükret.
Поэтому ребята так довольны.
Herkes bu yüzden mutlu.
Сэмюэль, я полагаю, что Вы иногда не полностью довольны нами.
Samuel, bazen bizimle hemfikir değilmişsin gibi geliyor.
Довольны? Ты не идиот!
- Hayır, aptal değilsin, Dean.
Вы парни не довольны мной?
Benden memnun değil misiniz?
Наверное вы очень собой довольны.
Kendini çok iyi hissettiğine eminim.
Судя по пустой миске из-под чипсов и сыра вы можете быть им довольны.
Boş nacho ve peynir kâsesine bakılırsa, sen de ona katılabilirsin.
Довольны?
Hoşuna gitti mi?
Она немного острая, но вы будете довольны.
Biraz baharatlıdır ama hoşunuza gidecek.
Я думала, все довольны.
Herkesin memnun olduğunu sanıyordum.
До тех пор, пока не будут довольны довой работой...
O zamana dek, yeni işiyle idare etmek zorunda.
- Мы все очень довольны.
Öyleyiz. Çok memnunuz.
Все довольны.
Mutlular da.
Тут больше 200 тысяч. Поделим на троих, и все будут довольны.
Burada en az $ 200,000 var ve bunu üçe böler ve yollarımıza gideriz.
Можем ли мы предположить, что вы довольны этим соглашением?
Durumdan memnunsunuzdur herhalde.
Тогда все довольны.
O zaman herkes mutlu. Farrakk hariç.
Конечно, они будут не очень довольны.
Pek mutlu olmayacaklar.
доволен 525
довольно хорошо 103
довольно давно 69
довольно 2206
доволен теперь 17
довольно далеко 16
довольна 254
довольно поздно 18
довольны 168
довольно часто 43
довольно хорошо 103
довольно давно 69
довольно 2206
доволен теперь 17
довольно далеко 16
довольна 254
довольно поздно 18
довольны 168
довольно часто 43