English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Türkçe / [ Д ] / Дождись меня

Дождись меня Çeviri Türkçe

85 parallel translation
Дождись меня.Прошу тебя.
Bana sakla.
Дождись меня, я вернусь.
Dönmemi bekle.
Дождись меня, Бет.
Beni bekle, Beth.
Дождись меня.
Sen beni bekle.
Останься со мной. Дождись меня.
Beni beklemeni istiyorum.
Дождись меня!
Beni bekle!
В любом случае, оставайся на месте и дождись меня. Хорошо!
Ben gelene kadar bir yere ayrılma, tamam mı?
Дождись меня, хорошо?
Sen beni bekle.
Дождись меня здесь.
Sakın bir yere gitme.
Хаку, дождись меня, пожалуйста.
Söz veriyorum geri döneceğim, Haku. ÖImeyeceksin.
Дождись меня!
Beni bekle.
Просто, если я вдруг опоздаю, ты дождись меня, договорились?
Geç kalırsam diye, beni beklesen iyi olur, tamam mı?
Послушай, если тьI ещё не уехала, то, пожалуйста, дождись меня.
Seattle'a gitmediysen lütfen dönmemi bekle. Lütfen.
Пожалуйста, дождись меня.
Lütfen dönmemi bekle. Lütfen dönmemi bekle.
Только дождись меня.
Orada ol.
Дождись меня.
Beni bekle biraz.
дождись меня!
Geri döneceğim, bana bir dakika ver!
Дождись меня. Я уже иду.
Lütfen bekle.Hemen geleceğim.
Дождись меня, и я приду!
# Beni sonsuza kadar bekle!
Дождись меня, и я приду!
# Sakın beni unutma.
Только, пожалуйста, Барб, дождись меня, не смей уходить домой.
Pekala, Barb, eve gideyim deme. Burada kal.
Я уйду. Дождись меня, Барбара!
Beni bekle, Barbara!
Дождись меня.
Evinde buluşalım.
Ещё чуть-чуть... дождись меня!
Son birkaç tane daha! Naruto-kun, lütfen beni bekle!
Только дождись меня.
Beni bekle.
Не засыпай и дождись меня!
Uyuma ve beni bekle!
дождись меня!
Ha Ni, bekle beni!
Просто дождись меня.
Bekle beni.
Ладно. Тогда дождись меня сегодня.
Pekâlâ, bu gece beni bekle.
Дождись меня там.
Beni orada bekle.
Пожалуйста, дождись меня.
Lütfen, beni bekle.
Дождись меня
Bekle beni.
Дождись меня, ладно?
Bekle beni, tamam mı?
Я жду пока определят адрес. Что ж, когда получишь, дождись меня.
Aldığın zaman beni bekle.
— Пожалуйста, дождись меня.
Lütfen bekle beni!
Дождись меня.
Beni bekle.
Дождись меня.
Bekle geliyorum.
дождись меня. Это возможно?
Ne olduğunu bulana kadar, bir süre bekle beni lütfen.
Дождись меня.
Hemen geliyorum.
Я уже близко, дождись меня.
Yaklaştım, beni bırakma.
"Ты права, но я прошу только одного..." "... дождись меня, пока я не освобожусь ".
Haklısın, ama senden tek istediğim tekrar dışarı çıkana kadar beklemen. "
Дождись меня, ладно?
Bensiz gitme, tamam mı?
Ступай домой и дождись меня, Бэй.
Eve gidip, beni orada bekle Bae.
Дождись меня, пожалуйста.
Beni bekle, lütfen.
Дождись меня.
Beni bekle!
Дождись меня, я выиграю в первом раунде.
Beni bekleyin. İlk el benim!
Дождись, пока он просрется. А потом позовёшь меня.
İyice tırsıncaya kadar bekle, tırsınca da beni ara.
Дождись, пока я уйду, и потом скажи ей. А то она меня убьет.
Söylemek için gitmemi bekle çünkü beni öldürür.
Ты меня дождись.
Bekle beni.
Прошу, дождись меня.
Hayır, hayır.
Дождись меня.
Bekle beni.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]