Должно быть хоть что Çeviri Türkçe
68 parallel translation
Там же должно быть хоть что-то жидкое.
Orada sıvı birşeylerin olması lazım.
Но здесь должно быть хоть что-то...
Burada olmamızın bir sebebi var! Ne?
Ну, должно быть хоть что-то.
Yapacak bir şey olmalı.
Это невозможно, у любого человека должно быть хоть что-то
Ama bu imkânsız. Her insanın vardır.
У нас должно быть хоть что-то.
Bir şeyimiz olmalı.
Но должно быть хоть что-то.
Bir yolu olmalı.
Должно быть хоть что-то.
Birileri olmalı.
Здесь должно быть хоть что-то, что может сказать, где она.
Burada nerede olduğunu söyleyecek bir şey olmalı...
Должно быть хоть что-то.
- Bir şeyler olmalı.
Должно быть хоть что-то.
Bir şey olmalı.
- Должно быть хоть что-то.
- Fakat bir şeyler olmalı.
В ее жизни должно быть хоть что-то настоящее.
Gerçek bir şeyler yaşamasına izin ver.
Должно быть хоть что-нибудь.
Bir şey olmalı!
Должно быть хоть что-то, что мы можем сделать.
Yapabileceğimiz bir şey olmalı.
Здесь должно быть хоть что-то.
İşe yarar bir şeyler olmalı.
Должно быть хоть что-нибудь.
Burada bir şeyler olmalı.
Это должно быть быстро, и это должно быть хоть что-нибудь, что мы сами можем сделать.
Hızlı ve bizim yetki verebileceğimiz bir şey olmalı.
Здесь должно быть хоть что-нибудь о ней.
Buralarda bir yerde ona dair bir şeyler olmalı.
Но ведь должно же быть в нём хоть что-нибудь хорошее.
Onun hakkında iyi bir şeyler olmalı.
Я вырастила Мохаммеда как прекрасного маленького еврея. Вы должны понять, что если вы могли оставить своего ребенка на одиннадцать лет и не попытались хоть раз увидеться с ним, для вас не должно быть сюрпризом, что он стал евреем...
Anlamanız gerekiyor ; oğlunuzu bırakıp gittiniz ve on bir yıl boyunca... bir kez olsun onu görmeye çabalamadınız.
И однажды я просто ушел веря в то, что должно быть что-то что хоть как-то объясняло факт моей жизни.
Ben de bir gün hayatımın bir amaç uğruna kurtulduğuna inanarak sebep göstermeden işten ayrıldım.
Должно же быть хоть что-то, что можно сделать.
Yapabileceğin bir şey olmalı.
Ну, должно же быть хоть что-то.
Bir şeyler olmalı.
Джен, должно же быть хоть что-нибудь, что мы можем сделать.
Jen, yapabileceğimiz bir şey olmalı.
- Должно же быть хоть что-то, что можно сделать.
- Yapabileceğiniz bir şey olmalı.
Должно же быть хоть что-то, что мы можем сделать.
Yapabileceğimiz bir şey olmalı.
Должно же у него быть хоть что-то.
Yakınları var mı?
Брось, должно же быть хоть что-то.
Kesinlikle. Hadi ama, burada bir şeyler olmalı.
Должно же быть хоть что-то честное... человеческое... даже в таком чёрном сердце, как ваше...
O kara kalbinde, dürüst ve insancıl hiçbir şey yok mu?
- Должно же быть хоть что-то...
Bir şeyler olmalı.
Ты должно быть выжил из ума, если думаешь, что я выйду отсюда хоть на секунду
Dışarı çıkacağımı bir saniye bile düşünüyorsan, aklını kaçırmış olmalısın.
Должно же быть хоть что-то.
bir şeyler olmalı ama.
Что бы это ни было, чего вы хотите должно же быть хоть что-то, да что угодно.
Bu her neyse, ya da ne istiyorsanız... İstediğiniz herhangi bir şey olmalı.
Ну хоть что-то полезное здесь должно быть. Возможно.
- Kullanabileceğim bir şey olmalı.
Да брось, должно же быть хоть что-то?
Haydi ama. Bir şey olmalı.
Расскажи мне хоть что-нибудь, Лампи. Всё должно быть по закону.
Bana bir şey vermelisin, Lump, yoksa işi kuralına göre halletmek zorunda kalırım.
Если хоть что-то осталось, то он должно быть там, как думаешь?
Geriye bir şey kaldıysa ilk bakacağımız yer orası olmalı. Haksız mıyım?
- Должно было быть хоть что-нибудь.
Ona tuzak kurdunuz.
Должно же быть хоть что-то.
Yapabileceğimiz bir şey olmalı.
Должно же быть хоть что-то.
Bir yolu olmalı.
Ну, должно же быть хоть что-то, что я мог бы тебе предложить.
Sana sunabileceğim bir şey olmalı.
Так и должно быть, ибо если крики, раздающиеся из этой комнаты, хоть что-то да значат...
Hissettirmeli... çünkü eğer o odadan gelen çığlıklar bir şeyi ifade ediyorsa...
Ну, а что насчет тебя? Должно же быть хоть что-нибудь.
Hadi ama bir şeyler olmalı.
Должно же быть хоть что-то что бы ты хотел изменить в будущем.
Gelecekte farklı olmasını istediğin tek bir şey vardır en azından.
Хоть что-то должно быть, если это место должно зарабатывать нам на жизнь и на оплату всех больничных счетов.
Eh, bize para kazandırması ve bu hastane faturalarını ödemesi gereken yerde duruyorken bir şeyler iyi olmalı.
В нем должно было быть хоть что-то.
İçinde bir şeyler olmalı.
У кого-то должно же быть хоть что-то.
- Birisinde bir şeyler olmalı.
- Должно же быть хоть что-то.
- Bir yolu olmalı.
Должно же быть хоть что-то в твоей огромной черепушке.
Belki de o koca kafanda bir şeyler vardır.
У Лоуренса должно быть хоть что-то, неофициальное расписание.
Lawrence'ta bir şey olmalı.
Должно же быть хоть что-то. Я проверила.
Bir şeyler olması lazım.
должно быть 13762
должно быть так 49
должно быть какое 65
должно быть весело 48
должно быть тяжело 20
должно быть здесь 29
должно быть больно 26
должно быть что 422
должно быть достаточно 18
должно быть из 19
должно быть так 49
должно быть какое 65
должно быть весело 48
должно быть тяжело 20
должно быть здесь 29
должно быть больно 26
должно быть что 422
должно быть достаточно 18
должно быть из 19
должно быть хорошо 17
должно быть интересно 21
должно быть здорово 33
должно быть кто 35
должно быть другое объяснение 21
должно быть где 37
хоть что 738
должно пройти время 22
должна 381
должны 322
должно быть интересно 21
должно быть здорово 33
должно быть кто 35
должно быть другое объяснение 21
должно быть где 37
хоть что 738
должно пройти время 22
должна 381
должны 322
должность 38
должны были 46
должно 148
должна сказать 573
должно хватить 48
должна быть 85
должна была 55
должно было быть 26
должна признать 256
должна быть причина 118
должны были 46
должно 148
должна сказать 573
должно хватить 48
должна быть 85
должна была 55
должно было быть 26
должна признать 256
должна быть причина 118