English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Türkçe / [ Д ] / Должны

Должны Çeviri Türkçe

76,685 parallel translation
Мы должны быть уверены, что он получит от Билли информацию.
Billy'yi konuşturduğunu varsaymak zorundayız. - İmkânsız.
Думаю, мы должны быть благодарны.
Sanırım minnettar olmalıyız.
Именно это вы и должны были сделать.
Yapman gereken şey tam olarak buydu.
Любой ценой мы должны были заплатить за Даркход... Это того стоило.
Darkhold için ödediğimiz bedel her ne olursa olsun buna değdi.
Мы должны предполагать, что каждый Нелюдь - потенциальная цель.
Bütün Nainsanların potansiyel hedef olduğunu varsaymak zorundayız.
Мы должны вернуть наших людей, так что будьте наготове.
Önemli olan arkadaşlarımızı geri almak. Bu yüzden hazırlıklı olalım.
Мы должны вытащить его отсюда.
Onu buradan çıkarmak zorundayız.
А это значит, что мы должны попробовать.
Yani denemek zorundayız.
Хотя бы по одной причине... преодолев всё это безумие, в одном я уверена, и ни капли не сомневаюсь... вы с Фитцем должны быть вместе.
Yaşadığımız bu deli saçması şeyler içinde bunun için tek bir sebebim var. Bunca zaman boyunca şüphesiz olarak bildiğim tek şey sen ve Fitz'in birbirinize ait olduğudur.
Мы должны "скачать" тебя, пока ты не истекла кровью.
Kan kaybından ölmeden önce seni taramamıza izin ver.
Вы прекрасный человек и вы не должны здесь находиться!
ve bir lider ve siz harika bir insansınız ve burada olmamanız gerek!
Вы должны меня вспомнить.
- Beni hatırlaman gerek.
Вы именно там, где и должны быть.
Tam olarak olman gereken yerdesin.
Должны быть где-то здесь.
Burada bir yerde olmalı.
Нет, жизни людей должны быть превыше мести.
Hayır, insan hayatını öcümüzün önünde tutmalıyız.
Координаты Рэдклиффа должны быть где-то здесь.
Radcliffe'in verdiği koordinatlar burası olmalı.
- Мы просто должны доверять Рэдклиффу.
- Radcliffe'e güvenmeliyiz.
Мы должны объединиться!
Birleşmeliyiz!
Думаю, очевидно, что мы должны бежать.
Bence kaçmamız gerektiği çok bariz.
Мы просто должны узнать, какая слабость у Святого.
Aziz'in zayıf noktasını bulmamız gerek.
Да, но у вас должны быть какие-то сведения.
- Evet, ama bir fikriniz vardır.
Где должны быть твои руки?
Elleriniz nerede duracak?
Теперь должны быть "мы".
Artık bir yerlerde bir'biz'olmalı.
Тогда мы должны провести матч-реванш.
- O halde tekrar oynamamız gerekecek.
Тогда мы должны провести матч-реванш.
O halde tekrar oynamamız gerekecek.
Дамы, вы должны знать, что мне... очень-очень жаль.
Hanımlar, öncelikle bunun için gerçekten üzgün olduğumu bilmelisiniz.
Так... ужасно тяжело, и... мы должны оставаться сильными.
Korkunç derecede ağır şeyler ve bunun için güçlü olmalıyız.
Знаешь, именно так они и должны были это сделать.
Bu şekilde yapmaları gerekiyordu.
Вы должны рассказать людям, что здесь происходит.
Burada olanları herkese anlatmalısınız.
Вы должны выполнить свой долг!
Görevinizi yerine getireceksiniz!
Что означает вы должны быть здесь 30 минут назад.
Bu da, otuz dakika içinde burada olman gerektiği anlamına geliyor.
Мы должны знать, что ты собираешься делать.
Neyle ilgilendiğini bilmemiz gerekiyor.
– Говорю, будет кесарево, потому что ребёнок лежит не правильно, что означает, мы должны сделать операцию...
- Dedim ki sezaryen olacakmış. Çünkü bebek yan geliyormuş. Bu yüzden başka seçenek yokmuş.
Рейчел, если то, что ты говоришь – правда, то мы должны выяснить причину, потому что в случае с Луисом, всегда есть причина...
Rachel eğer dediklerin doğruysa altındaki nedeni öğrenmemiz gerek. - Çünkü söz konusu Louis'se her zaman bir neden...
Мы с Катриной берём Чипидейл, так что должны встретиться с парочкой их лучших танцоров, чтобы сделать кое-какую бумажную работу.
Katrina ile birlikte Chippendales davasını devraldık. O yüzden karşı tarafla görüşüp evrakların üzerinden geçeceğiz. Geceye kadar sürer.
Мы должны были знать, что пара таких умных парней, как вы, никогда бы не попалась на этот крючок.
Sizin gibi zeki adamların böyle bir tuzağa düşmeyeceğini bilmemiz gerekirdi.
Мы позвали вас сюда потому, что вы были единственными, кто предложил 100 миллионов, так что теперь, вы должны посмотреть друг другу в глаза, когда будете сражаться.
Sizi buraya getirdik çünkü 100 milyon teklif ile gelen tek kişilersiniz. Bu yüzden şimdi, başbaşa verip giderken... -... gözlerinizin içine bakacaksınız.
На следующей неделе я уезжаю, но когда вернусь мы должны устроить матч-реванш.
Gelecek hafta burada olmayacağım... ama döndüğümde bunun rövanşını yapabiliriz.
Вы хотите сказать, что мы должны будем... совокупиться с мужчиной, лежа между ног его жены?
Şimdi siz, karısının bacakları arasında... adamla cinsel birleşme yaşayacağımızı mı... söylüyorsunuz?
Которому мы должны следовать.
Biz de buna itaat etmeliyiz.
Вы не должны быть здесь одна.
Dışarıda tek başınıza dolaşmamalısınız.
Мистер Стэмос, вы должны мне довериться.
- Bay Stamos bana güvenmelisiniz.
Возможно, но я не стану его просить, потому что его клиенты должны видеть, что это исходит от меня, а не от него.
Yapmasına yapar ama ondan bunu istemeyeceğim. Çünkü bu teklifin ondan değil de benden geldiğinin bilinmesini istiyorum.
Замечательно, но прежде чем мы начнем, вы должны знать, что мы просматриваем по 6 электронных секретарей в месяц.
Takdir ediyorum ama başlamadan önce her ay 6 kişisel yardım cihazı gördüğümüzü söyleyelim.
Я знаю, но ты сказала, что мы должны узнать друг друга.
- Biliyorum ama birbirimizi tanımalıyız demiştin.
А люди, вроде тебя, не должны работать нигде.
Senin gibilerse hiçbir yerde çalışamamalılar.
Тогда мы должны найти способ выпихнуть ее оттуда.
O halde yapmamız gereken, onu kuruldan attırmanın bir yolunu bulmak. Harvey o işe bakıyor.
Мне кажется, присяжные должны это услышать. – Ваша Честь, это...
Jürinin de bunu bilmek isteyeceğini düşünüyorum.
Хорошо, потому что для того, чтобы сделать это, мы должны сделать Алекса Уильямса именным партнёром.
Güzel çünkü bunu yapabilmek için Alex Williams'ı isim ortağı yapmamız gerek.
Вы должны мне помочь найти что-нибудь получше.
Daha iyisini bulmama yardım et.
- Да, должны.
Evet, tanımalısın.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]