Думай обо мне Çeviri Türkçe
154 parallel translation
не думай обо мне плохо.
Benim hakkımda kötü düşünme.
" Думай обо мне,
Aklında beni tut.
Думай обо мне.
Beni düşün.
Не думай обо мне.
Beni düşünme.
- А ты думай обо мне!
- Oh, demek dikkatini çekemedim, ha?
Тебе лучше вернуться на работу. Я уверена, что тебе это поможет. Слушай, не думай обо мне и подумай о своей ситуации.
Beni düşünmeyi bırak da kendi konumunu düşün.
Думай обо мне, каким я был.
Eski halimi düşün.
Думай обо мне, что хочешь.
Bana ne yapabileceğini bir düşünsene.
Херман, думай обо мне хоть иногда.
Biraz da beni düşün Herman.
Прошу, не думай обо мне плохо.
Lütfen benim için kötü düşünme.
Отлично, тогда просто не думай обо мне
Tamam, öylese beni düşünmeyi kes.
А ты не думай обо мне как о сыне.
Şu anda beni oğlunmuşum gibi düşünme.
Думай обо мне. Позвони когда прилетишь.
Beni düşün ve varınca beni ara.
Думай обо мне
Esas benden kork.
В следующий раз, проходя через туманность третьего класса, думай обо мне.
Sınıf üç nebulası incelediğinde beni hatırla.
Просто думай обо мне.
Sadece beni düşün.
Тогда думай обо мне, как о благом деле, потому что мне необходима победа.
O zaman beni de bir hayır işi olarak gör. Kazanmam gerek.
Но думай обо мне.
Ama bir de beni düşün.
Так о чём я, не думай обо мне как о боссе,
Demek istediğim, beni patronun olarak düşünme...
И пока тьI с ней, думай обо мне.
Onunla birlikteyken beni düşün.
Если Вы устанете от жизни, подумай обо мне думай обо мне Но если ты...
Eğer hayatını dolu dolu yaşadıysan ve artık her gün birbirinin aynı görünüyorsa sadece beni düşün beni.
Не думай обо мне!
Beni boşver!
И не думай обо мне, когда я уйду.
Gittiğimde beni aklından bile geçirme.
Пожалуйста, думай обо мне, когда будешь им пользоваться ".
Lütfen kullanırken beni düşün. "
Не думай обо мне!
Benim hakkımda endişelenme!
Не думай обо мне плохо...
Hakkımda kötü düşünme.
" Не думай обо мне плохо. Я знаю, что тебя удивит мой поступок.
" Umarım, bunu yanlış anlamazsınız çok şaşıracağınızı biliyorum.
Думай обо мне что хочешь, но Джуда был мне братом.
Hakkımda her ne düşünüyorsan, Judah ağabeyimdi.
Не думай обо мне плохо.
Beni kötü düşünme.
Не думай обо мне.
Beni merak etme.
Не думай обо мне, просто иди.
Beni düşünme, sen git.
Думай обо мне, что хочешь.
Benim hakkımda nasıl istersen öyle düşün.
- Нет, я могу. Больше не думай обо мне.
- Evet engellerim, beni düşünme.
"Зажги свечу и думай обо мне".
"Mumu yak ve beni düşün."
Ладно, не думай обо мне.
Tamam... bunun benimle ilgili olması gerekmiyor.
Обо мне даже не думайте.
Beni düşünmeyin bile.
Идите с Танкреди и не думайте обо мне.
- Aşıkların yalnız kalmaya ihtiyaçları vardır.
Обо мне не думай, пусть всё останется, как было.
Olayları akışına bırakalım. Herkes kendi yoluna gitsin.
Пожалуйста, не думайте обо мне!
Ne olur gidin!
Думайте обо мне рождественским утром, когда развернете это.
Sen beni noel sabahı düşün, bunu açtığın zaman. Oh, çok teşekkürler, Başmüfettiş!
- Не думайте обо мне.
- Beni düşünme.
Если вам станет легче, думайте обо мне как о мужчине.
Kolayına gelecekse beni erkek olarak düşün.
Я скажу так "Думайте обо мне как своем судье, присяжном и палаче".
Beni "hâkim, jüri ve cellat" olarak düşünün diyorum.
Думайте обо мне как о "мистере Икс".
Beni Bay X olarak düşünün.
Обо мне не думай.
Benim için önemli değil.
Обо мне не думай.
Beni merak etme.
Когда будете вспоминать меня, Ленье думайте обо мне, как о краткой электромагнитной аномалии которая сказала вам пару правдивых вещей для вашего же блага.
Beni hatırladığında, Lennier sana kendi iyiliğin için bazı gerçekleri söyleyen kısa bir elektronik anomali olduğumu düşün.
Это ваша дурацкая шутка, ЛЮк? Не думайте обо мне так плохо.
Kötü şakalarından biri mi Luke?
И не думай так обо мне, но я также не хочу быть точно таким же, как и твоя семья.
Ve yanlış anlama ama aynı senin ailen gibi de olmak istemiyorum.
Будете промывать, думайте обо мне!
Yaptırırken beni hatırlarsınız!
Но не думайте, что речь идет обо мне.
Kendimi anlatıyorum sanma. Adı Judith.
обо мне 357
обо мне не волнуйся 16
обо мне не беспокойся 46
мне надо 752
мне все равно 2392
мне всё равно 1474
мне понятно 22
мне не все равно 89
мне не всё равно 47
мне идет 38
обо мне не волнуйся 16
обо мне не беспокойся 46
мне надо 752
мне все равно 2392
мне всё равно 1474
мне понятно 22
мне не все равно 89
мне не всё равно 47
мне идет 38
мне идёт 17
мне везет 25
мне везёт 19
мне всё нравится 18
мне все нравится 18
мне все 65
мне всё 32
мне нравится твоя прическа 34
мне нравится твоя причёска 18
мне было все равно 45
мне везет 25
мне везёт 19
мне всё нравится 18
мне все нравится 18
мне все 65
мне всё 32
мне нравится твоя прическа 34
мне нравится твоя причёска 18
мне было все равно 45