Думая о тебе Çeviri Türkçe
41 parallel translation
Я одинаково уверен, что они все умерли, думая о тебе каждый из них, Джек.
Eminim hepsi seni düşünerek ölmüşlerdir... Jack.
На протяжении многих лет я буду засыпать, думая о тебе.
Yıllar boyunca seni düşünerek uykuya dalacağım.
Я заснул, думая о тебе
seni düşünerek uyuya kaldım.
Я просыпаюсь каждое утро, думая о тебе!
Her sabah seni düşünerek... uyanıyorum.
Перенесся сюда, думая о тебе, - твое лицо я знал досконально, как солнце.
Ben de buraya, bu zamana geldim Yüzün bana bir güneş kadar tanıdık gelmişti.
Но вряд ли когда-нибудь я смогу смотреть, как заходит солнце, не думая о тебе.
Ama bir daha hiçbir günbatımını seni düşünmeden izlemeyeceğim.
Я не могу тратить время, думая о тебе, мечтая, чтобы ты был здесь, надеясь, что сегодня вечером наконец-то ты останешься.
Zamanımı seni düşünerek harcayamam. Yanımda olmanı dileyerek, sonunda yanımda kalacağın gecenin bu gece olduğunu umarak geçiremem.
Каждый день, каждую ночь, я пою, думая о тебе.
Her gün, her gece, seni düşünürken şarkı söylüyorum.
Каждый день, каждую ночь, я пою, думая о тебе.
Her gün, her gece, seni düşündüğümü anlatan şarkılar söylerim.
Думая о тебе, я всегда вспоминаю солнце, Александр.
Seni hep "güneş" olarak düşüneceğim, İskender!
В ту ночь я... я дрочил, думая о тебе.
O gece seni düşünerek mastürbasyon yapmıştım.
потому что я возбуждаюсь и вся теку, только думая о тебе.
Çünkü ben seni düşünerek, yükseldim ve ıslandım.
Я не могу заснуть, думая о тебе.
# Seni düşünmeden uyuyamıyorum. #
Я провела дни, думая о тебе!
Günlerimi seni düşünerek geçirdim!
Я провел больше времени, думая о тебе, чем занимался чем-нибудь еще за всю мою жизнь.
Seni, ömrümde hiçbir şeyi düşünmediğim kadar çok düşündüm.
Я поужинаю сегодня лапшой и водой из-под крана, думая о тебе.
Akşam kuru ekmek yiyip musluk suyu içerken seni düşüneceğim.
Думая о тебе, у меня всё получилось.
Hayatım boyunca kızarttığım ilk tavuk. Aferin!
* Собираю осколки своей жизни, * * Не думая о тебе *
* Hayatımın parçalarını topluyorum sen aklıma takılmadan *
Это всегда заставляло меня немного нервничать, думая о тебе в блестящей жилетке.
Seni parıltılı bir yelek içinde düşünmek her zaman sinirlerimi bozuyordu.
Думая о тебе.
Seni düşünmekten oldu.
Я потратил много времени и денег, думая о тебе.
Senin yüzünden çok zaman ve para harcadım.
Шон, я просто поставила тебя перед фактом, даже не думая о тебе.
Shawn, durumunu göz önüne almadan bunu sana kabul ettirmeye çalışıyorum.
Я не сижу в четырёх стенах, дни напролёт думая о тебе, плача в подушку психолога о том, как ты меня бросила.
Tüm gün burada oturup seni düşünerek terapistin için beni terk ettin diye ağlamıyorum.
Конечно, я счастлива и горда, думая о тебе, как о лучшем друге.
Elbette beni en büyük dostum olarak düşünmekten gurur duyduğum için mutluyum.
Ждать, когда Пэрл поможет тебе одеться. Накормит.По-твоему легко сидеть целый день дома, думая только о том, на что может сгодиться мужик без правой руки.
Belki çaresizlik, Pearl'ün beni giydirip yedirmesini beklemek tüm gün oturup tek kolla ne işe yarayacağımı düşünmek sence rahatlık.
Засну, думая о тебе.
Seni düşünürken uykuya dalacağım.
Я приходил сюда каждый день последние 2 недели... думая о том, следует ли мне дать тебе тот билет на церемонию вручения дипломов.
Son iki haftadır her gün buraya geliyorum... Sana mezuniyetim için o bileti vermelimiyim diye düşünüyordum.
Думая об этом, я вспомнил о тебе.
ben seninle ayni fikirdeyim.
Лекс, я знаю, ты привык получать всё, что тебе угодно, даже не думая о последствиях.
Lex, sonuçlarını düşünmeden her istediğini almaya alışmışsın, bunu biliyorum
Думая, что умру, я думала о тебе.
Ölmek üzere olduğuma inanırken seni düşünmeyi...
Они сбросили этот тяжелый вес, они сказали тебе "прощай", они вернулись к своим мыслям о телевизоре и торговых центрах, не думая, что вскоре с ними случиться тоже самое.
Ölü bedeninin üstüne bir taş yerleştirdiler ve veda ettiler. Sonra da bunun başlarına gelmeyeceğini düşünerek televizyon başında yemek yemeye ve alışverişe döndüler.
Слушай, э-э, я знаю, что неправильно беспокоить тебя на работе, но я увидел эти цветы, думая о сегодняшнем дне, и о тебе.
Dinle, biliyorum işteyken seni rahatsız etmemeliyim, ama bu çiçekler aklıma bugünü ve seni getirdi.
* Просто думая * * О тебе *
* Seni düşündüğümde *
Да, ты находишь себе крутую девчонку, которая дымит как паровоз, чтобы она отсосала тебе в своей машине, а потом идёшь домой и дрочишь, думая о члене.
Evet, seni arabasında emmek için durmadan sigara içen sert bir kız ayarla sonra da eve gidip, yarak düşünerek kendini boşalt.
Ты хочешь, чтобы я помог тебе заменить меня? Нет. Я хочу, чтобы ты попросил Даян принимать разумные решения, не думая о преданности.
Diane'e, bağlılığa dayanmayan zekice kararlar almasını söylemeni istiyorum.
Знаю, ты чувствуешь себя беспомощным, думая, о том, что случилось с Беверли. И тебе хочется это исправить.
Beverly'ye olanlar konusunda güçsüz hissettiğinin ve bu konuda bir şeyler yapmak istediğinin farkındayım.
Я провел последние шесть месяцев, думая только о тебе.
Son altı ayda senden başka bir şey düşünmedim.
Тому Уотсону Тема : ХХХХХ Анна, вчера я заснул, думая о тебе.
Dün gece seni düşünerek uyudum Anna.
Если бы я проснулся утром, не думая о смерти Майи, если бы помнил только хорошее, - как впервые взял её за руку, как мы слушали любимую музыку... Как в тот день, когда Финн подарил тебе ожерелье...
Bir sabah olsun Maya'nın ölümünü düşünmeden kalksam güzel şeyleri hatırlayabilsem elini ilk kez tutuşum veya en sevdiğimiz şarkıyı dinlemek gibi mesela Finn'in sana o kolyeyi vermesi gibi.
думая об этом 31
думая о том 64
о тебе 319
о тебе позаботятся 29
тебе не все равно 51
тебе не всё равно 27
тебе это с рук не сойдёт 29
тебе это с рук не сойдет 23
тебе не придется 45
тебе не придётся 20
думая о том 64
о тебе 319
о тебе позаботятся 29
тебе не все равно 51
тебе не всё равно 27
тебе это с рук не сойдёт 29
тебе это с рук не сойдет 23
тебе не придется 45
тебе не придётся 20
тебе очень идет 35
тебе очень идёт 35
тебе 3373
тебе тоже 398
тебе конец 370
тебе нравится 1383
тебе это не идет 19
тебе кажется 309
тебе нужна помощь 502
тебе повезло 1505
тебе очень идёт 35
тебе 3373
тебе тоже 398
тебе конец 370
тебе нравится 1383
тебе это не идет 19
тебе кажется 309
тебе нужна помощь 502
тебе повезло 1505