Духовку Çeviri Türkçe
214 parallel translation
Поставь всё в духовку, Карл, на маленький огонь.
Her şeyi fırına koy Carl, düşük ısıda.
Я поставил в духовку синтетическое мясо.
Efendim, fırınlara et koydum.
Надо было засунуть голову в духовку.
Kafanı fırının içine sokman gerekiyordu. Bu elden düşme bir fırın.
Ты что, хочешь, чтобы я тебя засунул в духовку?
Fırına atmamı ister misiniz?
И я не буду засовывать их головы в духовку и открывать газ.
Onların kafalarını fırına sokup, gazı açmam.
" ак, разогрейте духовку до 325 градусов.
Tamam. Ocağı 325'te ısıtın.
– азогреть духовку - значит включить ее до того, как засунуть в нее птицу.
Ah, tatlım. Fırını ve ızgarayı açarsan önceden ısıtmış olursun.
- Все эти микроволновые штуки воздействуют на мою духовку.
- Bütün bu mikrodalga şeyleri fırınımı etkiliyor.
Боже мой! Духовку забыла!
Canım, fırını kapatmayı unuttum!
Почему они не подложили бомбу в духовку Триш?
Neden bu adi bombayı Trish'in mutfağına koymadılar?
Чашка муки, чашка сахара, чашка фруктового сока с мякотью, смешать и всё это в духовку до золотистой корочки.
Bir ölçü un, bir ölçü şeker, bir ölçü de sulu meyve kokteyli. Sonra karıştır ve 175'de pişir, altın rengi alıp, kabarana kadar. - Çok ağır gibi geldi.
Один мальчик опрокинул противень, когда Анни собиралась поставить пудинг в духовку.
Çocuklardan biri içeri girerken pudingi düdüklü tencereye koyan Annie'ye çarptı.
Ты разминаешь тесто, шлепаешь его, подбрасываешь в воздух сверху кладешь начинку, и ставишь в духовку.
Açıyorsunuz, tokatlıyorsunuz, havaya fırlatıyorsunuz üstünü şenlendirip fırına atıyorsunuz.
На 15 минут в духовку, и остальное от меня не зависит.
Yüksek ısıda 15 dakika. Gerisi Tanrıya kaldı.
И ставишь в духовку.
Ve fırına veriyorsun.
- Ты засунул свою рубашку ко мне в духовку?
- Gömleğin benim fırınımda mı?
Мой друг положил их в духовку для пиццы.
Arkadaşım onları pizza fırınına attı.
Положил их в духовку для пиццы?
Pizza fırınına mı attı?
Перед игрой мы положим всю форму в духовку для пиццы.
Bütün formaları maçtan önce pizza fırınına atacağız.
Я могу включить духовку и волшебство получится быстрее
Fırını çalıştırıp birkaç parça hamur kesebiliyorum.
Моя мама засовывала голову в духовку.
Benim annem kafasını fırına sokardı.
Ты задул свечи, я выключила духовку и мы уехали.
Sen mumları üfledin ve ben fırını söndürdüm ve çıktık.
Теперь, пока вы смазываете противень жиром и разогреваете духовку до 3500 градусов отделите желток генетически улучшенного баклажана.......... и приправьте все это хорошей порцией приправы из вашей пряной ласки. - БАМ!
Tencereyi yağlarken ve fırınınızı 3500 dereceye ısıtırken hormonlu patlıcanımızdan yumurta sarısını çıkarın baharat olarak, gelinciğinizden yararlanın.
- Закрыть духовку, доктор Крейн?
Kapatabilir miyim Dr. Crane?
Мне надо включить духовку у Джоуи.
Joey'nin fırınına bakmaya gidiyorum.
Ты должен разогреть духовку до того как заколешь индюшку
Hindiyi içine sokmadan önce fırını ısıtman gerekir.
Накинь что-нибудь симпатичное, а я разогрею духовку.
Şimdi sen git güzel bir şeyler giyin ben de tost fırınını hazırlayayım.
Я знал одного человека, он засунул голову в духовку, включил газ, но потом передумал,
Bir zamanlar bir adam tanımıştım. Kafasını fırına soktu. Gazı açtı.
У тебя никогда не было такого чувства, что ты забыла выключить духовку?
Fırını açık bıraktığın gibi garip bir hisse kapıldın mı hiç?
И я согласилась, полагая, что когда он сунет ее в духовку и выйдет из кухни, я смогу прокрасться туда и натереть ее ароматными травами, и нафаршировать ее панчеттой и каштанами.
Ve evet dedim bunu duyar duymaz hindiyi fırına koydu ve mutfaktan çıktı gizlice içeri girdim ve hindiyi acı baharatlarla ovdum ve içini kestaneli pancetta ile doldurdum.
Да нормально Леха. Закрывай духовку.
Ben herseyin tamam oldugunu düsünüyorum.
Моника что-то поставила утром в нашу духовку.
Monica bu sabah fırınımıza bir şey koymuştu.
Как насчет того факта, что в духовку Брук попала твоя слабоумная булочка.
Brookla mercimeği fırına nasıl verdiğin hakkında konuşsak nasıl olur?
надо засовывать голову в духовку.
Kendini öldürmek için, fırının içinde olmalısın.
И давай проверим духовку.
Fırını da kontrol edelim.
Мальчики проголодаются в 5 : 30, так что поставь рыбные палочки в духовку в 5 : 00.
Çocuklar beş buçukta acıkırlar. Balıkları saat beşte tost makinesine koy.
Мне нужно, чтобы ты поставила курицу в духовку на 375 градусов.
Tavuğu, 190 derecelik fırına koymanız gerekiyor.
- Но я только кексы в духовку...
- Poğaçaları fırına...
Закрой двери, делай домашнее задание, разогрей духовку и смотри, чтобы Лулу не полезла за печеньем.
Kapıları kilitle, ev ödevini yap, fırını ısıt ve Lulu'yu kurabiye kavanozundan uzak tut.
Возьми тарелку из холодильника и положи ее в духовку.
Buzdolabındaki tabağı al ve fırına koy.
Я купил эту чертову духовку, а термостат не работает!
Bu lanet fırını aldım ve termostatı çalışmıyor.
Когда я была ребенком, все что я хотела, это духовку "Легкая Выпечка". ( игрушечный кухонный набор )
Ben çocukken, tek istediğim Kolay Pişir Fırın'dı.
Мне нужно домой, выключить духовку.
Seth'le ikimiz hindiyle ilgileniriz.
Он починил духовку и... показал мне объездную дорогу в аэропорт.
Tost makinesini onardı bana havaalanının arka girişini gösterdi.
25 минут при температуре 180, ладно? Засунь это в духовку.
300 derecede 25 dakika tamam mı?
Инерционная волна поступает прямо в духовку!
Bir atalet dalgası pizza fırınının havalandırma hattına doğru yayılıyor.
- Мне нужно позвонить. - Я поставлю это в духовку.
- Ben bir telefon açacağım.
Нам надо жаркое в духовку и слоеный пирог.
Rosto fırında, kremalı pasta da hazır olmalı.
Это сейчас во всём языке, ПРЕто, ПРЕэто. Поместите индейку в предразогретую духовку.
"önce" ön ekinin çok kullanılması.
Дафни, открывай духовку.
Fırını aç.
Засунула голову в духовку.
O, kafasını fırına sokarak öldü.