Ерунда какая Çeviri Türkçe
235 parallel translation
- Ерунда какая, миссис Лисон.
Hiç de değil Bayan Leeson.
Не могу дать тебе ничего кроме любви, малышка ". - Ерунда какая-то.
Sana Aşkımdan Başka Bir Şey Veremem, Bebeğim şarkısından. "
Ерунда какая-то.
Bir yığın saçmalıktan başka bir şey değil.
Ерунда какая!
- Anne, gitmiyor muyuz?
Она ради меня помыла голову? Ерунда какая-то.
Eğer saçını benim için yıkıyorsa, şaka yapıyor olmalı.
- Ерунда какая.
- Saçma geliyor.
Ерунда какая-то!
Bu çok saçma.
Ерунда какая!
Hadi canım!
- Это ерунда какая-то. - Они хотят с тобой познакомиться.
- Yalnızca tanışmak istiyorlar.
Ерунда какая-то. Он застрелил его только потому, что он оскорбил Марио?
Anlamsız ama, sadece Mario'ya sataştığı için mı vurdu çocuk onu?
- Ерунда какая-то!
- Saçmalık.
Ерунда какая-то, извините.
Özür dilerim. Bu çılgınca.
У спокоимся и проверим все данные по Веге. Ерунда какая-то.
Şimdi sakinleşip Vega yıldız dosyasına bakalım.
У них на борту надпись "ИнДжен"! Ерунда какая-то!
Şu helikopterin yan tarafında InGen yazıyor!
Ерунда какая!
Allah kahretsin!
Да, наверное, ерунда какая-нибудь Очередной обыск.
Muhtemelen bir şey yoktur. Yine mi arama emri?
- Ерунда какая.
Bu çok saçma.
Как только мы пытаемся все обсудить, он начинает вести себя как мальчишка. Ерунда какая.
Bir şey hakkında konuştuğumuz zaman 16 yaşında ki haline geri dönüyor.
- Ерунда какая-то.
- Çok aptalca.
- Нет. - Спорю, это ерунда какая-то.
- Bahse girerim onlara iğrenç hediyeler aldık.
Ерунда какая-то.
Garip değil mi?
Ерунда какая.
Çok saçma.
- Ерунда какая-то.
- Bu çok mantıksız.
Ерунда какая-то.
Bu çok garip.
Ерунда какая-то.
Çok saçma.
- Ерунда какая-то.
- Bu mantıksız.
Увидишь, какая это ерунда, когда побегут с автоматами.
Şakaymış. Şaka olup olmadığını insanları evlerinden çıkarıp makineli tüfeklerle taradığımızda görürsün.
Она хотела бы узнать чего хочет это приведение. - Какая ерунда.
- Hayaletin ne istediğini bilmek istiyor.
Какая ерунда!
Başla!
Какая ерунда!
Amma budalaca konuşuyorsun!
- Какая ерунда.
- Söylenecek çok kötü şey bu.
"Пока смерть не разлучит нас"? Какая ерунда!
"Ölüm bizi ayırana kadar" mı?
Какая ерунда.
Saçmalık.
С моей матерью? Какая ерунда!
Annemle mi?
Какая ерунда...
efendim.
Какая ерунда!
Ne aldatmaca ama...
Начальник полиции Виггам, какая честь! Ерунда.
Şef Wiggum, ziyaretiniz bize onur verdi.
Это какая-то ерунда.
Hiç mantıklı değil.
- Отсроченный шок, какая ерунда!
- Gecikmiş şok. - Boş ver gecikmiş şoku.
Кое-какая контрабанда есть, но это ерунда.
Birkaç kaçak eşya, fakat önemli birşey yok.
Сегодня получилась какая-то ерунда.
Biraz utanç vericiydi.
Какая-нибудь ерунда, которая могла бы тебя заинтересовать.
Zamanında mutlaka bazı saçmalıklarla ilgilenmişsindir.
Какая ерунда!
- Bunu nasıl söylersin?
- Какая ерунда!
Sepetle ne ilgimiz var?
Я и не представляла, какая это ерунда, но так оно и есть.
Ne kadar saçma bilmiyorum ama hepsi saçma işte. Şey...
Какая ерунда!
Saçmalık!
Ерунда какая-то!
Saçmalık!
- Здесь какая-то ерунда!
Ne? Orada her tür şey var.
Какая ерунда.
Bu tuhaf bir durum.
Какая ерунда!
Böyle büyük bir saçmalığı daha hiç duymamıştım!
- Ерунда какая.
- Saçmalık.
какая красота 363
какая ты красивая 104
какая прелесть 531
какая разница 2975
какая 3523
какая она красивая 29
какая ты милая 19
какая ты есть 126
какая она 263
какая красивая 91
какая ты красивая 104
какая прелесть 531
какая разница 2975
какая 3523
какая она красивая 29
какая ты милая 19
какая ты есть 126
какая она 263
какая красивая 91
какая встреча 85
какая тебе разница 202
какая я есть 104
какая мерзость 117
какая она есть 76
какая работа 81
какая радость 84
какая ты красавица 25
какая жалость 766
какая досада 197
какая тебе разница 202
какая я есть 104
какая мерзость 117
какая она есть 76
какая работа 81
какая радость 84
какая ты красавица 25
какая жалость 766
какая досада 197
какая наглость 90
какая ты 79
какая ты умная 19
какая гадость 248
какая девушка 89
какая женщина 101
какая есть 129
какая неожиданность 141
какая честь 149
какая ирония 197
какая ты 79
какая ты умная 19
какая гадость 248
какая девушка 89
какая женщина 101
какая есть 129
какая неожиданность 141
какая честь 149
какая ирония 197