Если это тот Çeviri Türkçe
473 parallel translation
Если это тот самый Уилсон, то он чертовски быстрый стрелок, так что будьте осторожнее.
Eğer Wilson ise hızlı silah çeker, dikkatli olun.
Если это тот, кого ты ждёшь, то он не появится.
Çünkü beklediğin kişi oysa, gelmeyecek.
Но если это тот зонд...
Eğer bu o insansız araştırma...
Если это тот, кто не живет без неприятностей, тогда я авантюрист.
Maceracı demek, sorunlar içinde bocalamak demekse eğer, o zaman tamam, ben maceracıyım.
Если это тот, кого называют Раппо.
Eğer o ise, ona Rappo diyorlar.
Если это тот человек, про которого я думаю, то да.
Aynı Stanley'den bahsediyorsak, evet.
Если это тот, о ком я думаю.
Eğer onun içinse bir şeyler düşünürüm.
И если это тот случай... То он работает.
Ve eğer sebep buysa,....... işe yarıyor.
Вы понимаете, какая опасность грозит мне, если все узнают, что я не тот... как это сказать... за кого себя выдаю.
Göründüğüm gibi bir kişi olmadığım öğrenilirse.. .. bütün varlığımın tehlike altına gireceğini anlamalısınız.
Если они узнают, что это Ребекка, мы просто можем сказать, что ты ошибся с тем телом. В тот день ты был не в себе, не понимал, что делаешь.
Rebecca olduğunu anlarlarsa onlara sadece diğer ceset konusunda hata yaptığını söylemelisin Edgecombe'a gittiğin gün, hasta olduğunu ve ne yaptığını bilmediğini söylersin.
И если он сдастся сейчас, это уже не тот человек, которого я знал.
Vicksburg'da birlikte savaştık. Ve bu kavgada pes ederse benim elli yıldır tanıdığım adam değildir o zaman.
Если он не тот, это быстро обнаруживается.
Eğer yanlış yapmışsa, kokusu çıkar.
Это на тот случай, если вы подзабыли!
Hatırlatayım dedim.
Так что? Дело в том, что я не смогу просить руки этой девушки, если я не буду в состоянии обеспечить ей тот образ жизни, к которому ее приучили родители.
Alışık olduğu hayatı yaşatamazsam, kızı ailesinden isteyemem.
Если кто и просмотрел небольшие повреждения, так это тот, кто собирал его голову.
Eğer bir zarar gözden kaçtıysa, bu onun kafasını yaparken olmuştur.
Я сказала это на тот случай, если твои собратья...
Belki eşinizin dostunuzun ihtiyacı olur demiştim.
Это дело, в котором ответчики... разместили объявление в газете Pall Mall... в ноябре 1891 года... которое гласило, что сумма в 100 паундов будет заплачена... компанией Карболовый Дымящийся Шар... любому индивидууму, если тот подхватит грипп или простуду... или любую болезнь вызванную простудой... после использования шара 3 раза в день в течение 2 недель... согласно инструкции.
Bu dava, sanıkların... Pall Mall gazetesine verdikleri bir ilanla ilgilidir. Kasım 1891'de, dediler ki... 100 sterlinlik ödül...
Хорошо, я хочу сказать, что если с шиной было все в порядке... и это было проверено в тот же день, когда мы исследовали ее машину, итак, это означает что кто - то, должно быть, выпустил из нее воздух.
demek istediğim, bu lastik ile ilgili yanlış bir şey varsa araba o gün servisteydi ve kontrol edilmişti birileri onu bilerek patlatmış olmalı.
Потому что если Бог - это тот самый треугольник... то я просто и не знаю.
Çünkü, eğer Tanrı bir üçgense o zaman ne düşüneceğimi bilmiyorum.
Говорю тебе это на тот случай, если ты задумаешь пойти туда. Я?
- Yani eğer orayı ziyaret etmeyi düşünüyorsan.
Я хочу, чтобы вы находились в машинном отделении на тот случай, если нам понадобится быстро покинуть это место.
Buradan acilen ayrılmamız gerekebilir diye makine dairesinde kalmanızı istiyorum.
А если маньяк это тот, кто сидит внизу?
Ya buradaki gerçek polis, aşağıdaki de manyaksa?
Даже если она неприятна, как например тот факт что ханжество и расизм в этой стране есть в каждом доме, на каждом углу!
Mesela bu ülkenin her köşe başındaki oturma odalarında birer yobaz ve ırkçının yaşadağı gerçeği gibi.
Если это важно, я не ел второе в тот день.
Eğer yardımı olacaksa, buna tanık olmadım.
"чем ты занимаешьс €, когда повзрослел? " ы выт € гиваешь тот слой, который тебе больше нравитс €, и это твоЄ собственное дерьмо, если так можно выразитьс €.
Büyüyünce yapacağın, hoşuna giden tabakayı seçmek O da senin bokun olacak, başka açıklaması yok.
Ну, если ты молод и удачлив, то да, это будет тот, кто тебе очень нравится.
Eğer genç ve şanslıysan, çok sevdiğin biri olmalıdır, evet.
Если это произойдет, то Вашей задачей будет выполнить тот план, который мы обсуждали.
Eğer kaybedersek, konuştuğumuz planı uygulamak senin görevin.
Это на тот случай, если Вы держите палку не с того конца.
Elinfort Tıp Kurumu'nun başkanı olarak. Yanlış bir fikre kapılırsınız diye söylüyorum.
Что, если нам подойти к этой толпе и начать кричать "Вот тот мужик, который занял место для инвалидов".
Arabanın oraya gidip "Engelli yerine park eden adam işte bu" diye bağırsak.
Скорей всего, он не такой полезный, как тебе кажется. Если это - тот самый Райкер, о котором я слыхал.
O o kadarda işe yarar değil, Eğer o Benim duyduğum Riker la aynı ise.
Но если лететь с португальской компанией, с посадкой в Лиссабоне, в тот же самый день, то это будет стоить пятьсот шестьдесят пять.
O 565 pound. 5-6-5. İkram önemli mi?
Подобный тому что сейчас, Если я не ошибаюсь это тот день, в который я встретил Антони.
Aynı bugünkü gibi. Sanırım, bugün Antonia'ya rastladığım gündü.
Как это может быть тот же фильм : если мой герой из продавца магазина превратился в нервного пожарника-эскимоса?
Karakterimi, süpermarket tezgahtarından, kızgın bir Eskimo itfaiyecisine çevirdikleri bir film nasıl aynı film olabilir?
Тот приятный мужчина, которого я едва знала, просто сказал : "Ты очень красивая женщина. Я знаю, что это нелепый вопрос... но ты не возражаешь, если я поцелую тебя?"
Yeni tanıştığım o yakışıklı adam yanıma geldi ve bana : "çok güzel bir kadınsın" dedi. "biliyorum bu soru olacak, ama seni öpmemin... bir sakıncası var mı?" diye sordu.
Вы живы потому, что это их устраивает и потому, что они хотят, чтобы вы честно и искренне сломались на тот случай, если кто-то вас просканирует.
Böyle gerektiği için hâlâ hayattasın ve birinin seni taraması ihtimaline karşı kendi rızanla pes etmeni istiyorlar.
Это на тот случай если ты думал, что перед тобой бессмысленная болтунья. Со светлыми волосами. И круглыми глазами.
Tüm bunları beni sadece koca gözlü akılsız bir sarışın san diye söylüyorum.
Если вы сердитесь потому, что тот, кого вы любите, любит кого-то больше вас я понимаю это лучше, чем вы думаете.
Sevdiğiniz insan, bir başkasını birazcık daha fazla seviyor diye kızmak istiyorsanız, bunu tahmin edebileceğinizden daha iyi anlıyorum.
Если ты пытаешься разозлить судью,... то он тот, кому придется заплатить за это.
Eğer hakime kafa tutup, onu kızdırırsan bunun bedelini... ... o ödeyecektir.
И на тот случай, если у меня не будет времени сказать вам это позже было очень приятно иметь с вами дело.
Ve daha sonra söyleme fırsatı bulamayabilirim ama seninle çalışmak çok güzeldi.
Тот человек, с которым вы собирались пожениться... Если бы вы могли просто взять гипоспрей и перестать любить его, чтобы разлука с ним не причиняла вам боль, вы бы сделали это?
Şu evleneceğiniz adam- - onu sevmeyi kesebileceğiniz bir ilaç alabildiniz ve bu sayede ondan ayrıyken hiç acı çekmediniz, yaptığınız şey tam olarak bu mu?
Если я вдруг начну убивать других... это будет означать, что я больше уже не тот, кем был.
Eğer birilerini öldürdüysem bunun anlamı artık ben "ben" değilim demektir.
ну это на тот случай если ты сможешь ненадолго убрать руки и мысли со своего длинного члена
Sanki elini ve aklını yeteri kadar aletinden ayırabiliyorsun.
Это на тот случай, если он там, а его там, наверное, нет.
Eğer ordaysa, ki büyük olasılıkla yok,
Ну, это на тот счет, если вы думаете, что полагаясь на удачу... можно решить такую сложную проблему и выйти из такой запутанной ситуации.
- Yoksa iyice düşünülüp taşınılması gereken karmaşık bir... mesele için son derece sığ bir çözüm bulmaya mı çalışıyorsunuz?
Конечно, если только это не тот вид копа, который продолжает разговаривать после того, как ему оторвали голову.
Elbette, kafasını kopardıktan sonra bile hala konuşabilen bir polis.
Если взглянуть на дворик Кары и тот факт, что соседка вышла всего на пару секунд, то становится очевидным, что это маловероятно.
Kara'nın evinin önüne ve ev arkadaşının iki saniye gitmiş olmasına bakarsak yalnız olması olası değil.
Если бы он был там, чтобы получить что-то, то тот кто дал ему дал может знать, почему его похитили. Это Было всего лишь несколько дней назад.
Dr. Phlox yiyecek yada içecek konusunda endişeli değil, fakat yakın temas konusunda endişeli.
Это запасной план, на тот случай если здесь все пойдет не так.
İşler burada yolunda gitmezse diye bir yedek plan.
Донна, если не носишь кольцо на безымянном пальце, это полностью отменяет тот обет, что вы будете вместе навечно.
Donna, eğer söz yüzüğünü sol yüzük parmağına takmazsan sonsuza kadar birlikte olma olayınız kesinlikle iptal olur.
Это... мой маршрут... и отель где я остановлюсь, на тот случай, если тебе понадобится связаться со мной.
Bu... benim gideceğim yer... ve otelim, belki bana ulaşman gerekir
Да будь я проклят, если это не тот мальчик-вундеркинд.
Kaşkol giyerdim o zamanlar. Toupee Jay.
если это произойдет 65
если это произойдёт 26
если это все 113
если это всё 99
если это возможно 210
если это правда 556
если это то 476
если это необходимо 95
если это как 42
если это поможет 221
если это произойдёт 26
если это все 113
если это всё 99
если это возможно 210
если это правда 556
если это то 476
если это необходимо 95
если это как 42
если это поможет 221
если это так важно 33
если это случится 139
если это случится снова 16
если это вообще возможно 31
если это сработает 128
если это так 689
если это имеет значение 57
если это проблема 32
если это шутка 30
если это не сработает 154
если это случится 139
если это случится снова 16
если это вообще возможно 31
если это сработает 128
если это так 689
если это имеет значение 57
если это проблема 32
если это шутка 30
если это не сработает 154
если это ты 45
если это из 108
если это 283
если это он 78
если это что 99
если это она 29
если это значит 56
если это какая 38
если это не он 33
если это важно 61
если это из 108
если это 283
если это он 78
если это что 99
если это она 29
если это значит 56
если это какая 38
если это не он 33
если это важно 61