Еще по одной Çeviri Türkçe
318 parallel translation
- Еще по одной?
- Bir kadeh daha içelim mi?
Еще по одной, господа?
Bir kadeh daha, efendim?
— Еще по одной на дорожку?
- Yol için bir tane daha?
— Еще по одной.
- Tabi, bir tane daha.
Дайте нам еще по одной, и мы уберемся отсюда.
Bize bir tur daha izin verin güzel güzel devam edelim. Olur mu?
Тогда выпьем еще по одной.
O halde buna tekrar içelim.
Осталось еще немного... Ну еще по одной.
Hala biraz kaldı...
Давай еще по одной, пока мы будем об этом говорить
İkimiz içinde bir tane, sadece sohbetimiz bitene kadar.
Еще по одной?
- Evet. Bir tane daha?
И налей всем еще по одной!
Şimdi herkesinkini doldur!
Мистер Блэк еще по одной?
- Yo, Bay Black.
Еще по одной?
Başka bir içki daha?
Еще по одной, бармен.
Bir tane daha yuvarla barmen.
И еще по одной за удачу.
- Ve bir tane de şansına! - Bir tane daha.
Давай еще по одной.
Hadi bir tur daha dönelim.
Еще по одной?
Bir tane daha ister misin?
Черт побери, ты провоцируешь меня заказать еще по одной.
Bana bir tane daha ısmarlatacaksın.
Еще по одной, Рози.
Aynısından Rosie.
И еще одно. Постарайтесь не тревожить хозяйку по пустякам.
Bir şey daha var... hiçbir şey için hanımefendiyi rahatsız etmenizi istemiyorum, asla.
- Еще по одной?
- Bir kadeh daha?
Еще по одной?
Bir tane daha içelim.
А потом - по еще одной.
Sonra bir tane daha.
Окружной прокурор сказал вам, чтобы вы послали этих людей в газовую камеру ещё по одной причине.
Savcı bu iki genci gaz odasına yollamanızı başka bir sebepten istedi :
Еще по одной.
Bir tur daha.
Отправляемся по готовности. Еще одно, м-р Спок. Только не говорите мне, что увидев капитана живым, вы не были на грани эмоциональной сцены, от которой бы здесь обрушились стены.
Bay Spock, Jim'in yaşadığını gördüğünde bize neredeyse duygusal bir sahne yaşatacaktın.
Вы, оба, еще одно слово и пойдете под холодный душ.
Bakın, ağzınızdan bir kelime daha çıkarsa soğuk duşa girmek zorunda kalırsınız.
Ещё по одной для всех. Побыстрее!
Hadi başka bir tur!
Давайте, люди, за это ещё по одной выпьем!
Haydi millet, bunun şerefine içelim!
Я имею в виду, это одно - пойти да и променять одного парня на другого... но когда у тебя парень, который собирается присылать тебе еще вещицы...
Biri karşılığında bir başkasını vermek ayrı suçlular hakkında sürekli bilgi verecek birini bulmak ayrı.
Вчера произошло ещё одно двойное убийство, которое, по всей видимости, совершено человеком, которого пресса окрестила "виджиланте", член комитета бдительности.
Dün akşam, New York'lu katil iki kişiyi daha öldürdü.
Скажу одно : если ты ещё раз появишься здесь как обвиняемый или как обвинитель, я отправлю тебя в тюрьму по меньшей мере на пять лет.
Ne bok yersen ye. Sana son sözüm şudur : Eğer seni bir daha buralarda görürsem, sanık ya da şikayetçi olman fark etmez...
Еще одно замечание по поводу Бергмана и я бы выбил ей контактные линзы.
Bergman hakkında biraz daha konuşsaydı, neredeyse kontakt lenslerini kıracaktım.
Еще несколько тысяч лет могучие космические корабли бороздили космическое пространство и, наконец, упали в стремительном пике к поверхности Земли, где, по причине досадной ошибки масштабирования, вся объединенная космическая армада была случайно проглочена одной маленькой собачкой.
Binlerce yıl boyunca, kudretli gemiler uzayın boşluğunda ilerlediler, ve sonunda Dünya gezegenine doğru dalışa geçtiler, malesef boyutları hesaplamadaki felaket bir hata sonucu, tüm savaş filosu bir köpek tarafından yutuldu.
Что приводит меня к терминалу, ещё одно неудачное слово для использования вкупе с путешествиями по воздуху. И они повсюду его используют в аэропорте, так? Каким-то образом я не чувствую голода в месте, которое называется "Бар Терминальная Закуска"
Ve bu da beni'gar'denilen ve uçak yolculuğu ile ilişkilendirilen şanssız kelimeye getiriyor.
Смерть матушки - еще не повод тебе одной бродить по Парижу.
Baş rahibenin ölmüş olması Paris sokaklarında yalnız gezmen için bir neden olamaz.
Ладно. Еще одно упражнение и пойду с ним поговорю.
Bir kez daha gerinip, onunla konuşmaya gideceğim.
- Ещё по одной, Лили.
- Bir raund daha Lilly
По правилам Смертного Бой Победа обещала неприкосновенность земли еще на одно поколение
Ölümcül Dövüş kurallarına göre, onların kazandığı zafer dünyayı nesiller boyunca koruyacaktı.
Ещё по одной?
Bir içki daha alır mısın?
Сюда не послали роботов, Боб, по одной простой причине : их ещё не изобрели.
Robotları çok basit bir sebepten dolayı göndermiyorlar Bob, henüz icat etmedikleri için.
И ещё одно мне пришлось забежать по нужде в сортир в участке. А там грязно, я торопился, у меня не было времени использовать стульчак.
Tam zamanıydı ve gerçekten, küçük john u kullanmam gerekiyordu, ufaklık tam da tıkırındaydı biraz acele ediyordum... ve bilirsin, şu kıçını sildiğin mendillerden kullanacak, vaktim yoktu.
Вот и получай. По причине огромного интереса к этому обеду предлагаю добавить ещё одно место за столом.
Bu yemeğe gösterilen büyük ilgi nedeniyle, ben masaya yeni bir yer daha eklemeyi öneriyorum.
- Еще по одной?
- Soruyor musun?
Пойду перекушу еще одной половинкой грейпфрута.
Ben, bir dilim greyfurt daha düşünüyorum.
Мы не провели еще ни одной репетиции. Ты что хочешь, чтоб я пустил мою театральную карьеру по ветру?
Bütün tiyatro kariyerimi bırakayım mı yani?
Я пойду с тобой, на случай, если ты столкнёшься с ещё одной проблемой.
Ben de seninle geleceğim... yoksa başına başka dertler açılabilir.
- Давай ещё по одной.
Son bir tane hadi. Hadi.
- Ещё по одной и я тебя вздрючу!
bu defa işini bitereceğim.
А ещё интересно, что по-английски... "снимать" и "стрелять" - это одно слово - "shoot". Я не знал.
İlginç olan "ateş etmek" ve "film çekmek" İngilizcede bir kelime "shoot" bunu bilmiyordum, bana daha sonra açıkladı.
Да ладно. Ещё по одной?
Haydi, bir kadeh daha.
Ещё по одной, ребята?
Birer içki daha alır mısınız?