Жаль это слышать Çeviri Türkçe
463 parallel translation
- Мне очень жаль это слышать, сэр.
- Bunu duyduğuma üzüldüm, efendim.
Жаль это слышать, Чак.
Bunu duyduğuma üzüldüm Chuck.
Мне очень жаль это слышать, Эдриан.
Bunu duyduğuma gerçekten üzüldüm Adrian.
Мне жаль это слышать.
Buna üzüldüm.
Мне жаль это слышать.
Bunu duyduğuma üzüldüm.
Мне очень жаль это слышать, сэр.
Bunu duyduğuma çok çok üzüldüm, efendim.
Да, мне жаль это слышать, но это не имеет никакого отношения к тому, что у меня с собой.
Evet, bunu duyduğuma üzgünüm, ama bunun bahsettiğim şeyle alakası yok.
Я больше не могу здесь оставаться. Жаль это слышать...
Jabba'ya borcumu ödemezsem beni öldürecekler.
Я не могу никуда ехать. Мне жаль это слышать.
Bunu duyduğuma üzüldüm.
Очень жаль это слышать.
Bunu duyduğuma üzüldüm.
Я не могу сказать, что мне жаль это слышать.
Bunun için üzüldüğümü söyleyemem.
О, нет. Как жаль это слышать.
Buna üzüldüm.
Мне жаль это слышать, сэр.
Bunu duyduğuma üzüldüm Efendim.
Как жаль это слышать, доктор.
Bunu duyduğuma üzüldüm, Doktor.
О, жаль это слышать, а я проигралась в пух и прах.
Oh, bunu duyduğuma üzüldüm. Ben de büyük para kaybettim.
Очень жаль это слышать.
Bunu duyduğuma üzüldüm, Vlad.
Мне жаль это слышать.
- Bunu duyduğuma üzüldüm.
- Мне жаль это слышать, Ваша Честь.
Bunu duyduğuma üzüldüm sayın yargıç.
- Мне жаль это слышать... Думаю.
- Bunu duyduğuma üzüldüm sanırım.
Мне ужасно жаль это слышать.
Bunu duyduğuma çok üzüldüm.
Мне жаль это слышать.
Buna da üzüldüm.
О, очень жаль это слышать.
Bunu duyduğuma üzüldüm.
- Боже, жаль это слышать.
Oh, Tanrım, Bunu duyduğuma üzüldüm.
Мне очень жаль это слышать.
Bunu duyduğuma üzgünüm.
- Жаль это слышать.
- Bunu duyduğuma üzüldüm.
Жаль это слышать.
Başın sağ olsun.
Да, разумеется. Мне очень жаль это слышать.
Evet, duyduğuma da çok üzüldüm.
Мне жаль это слышать, но меня это совершенно не касается больше.
Duyduğuma üzüldüm ama artık gerçekten beni ilgilendirmiyor.
Мне очень жаль это слышать, сэр.
Bunu duyduğuma üzüldüm bayım.
Мне так жаль это слышать.
Bunu duyduğuma üzüldüm.
Что ж, мне жаль это слышать.
- Bunu duyduğuma üzüldüm.
Мне жаль это слышать.
Olanlardan dolayı çok üzgünüm.
Мне так жаль это слышать.
Öyle mi? Çok üzüldüm.
Очень жаль это слышать. Правда.
Bunu duyduğuma cidden üzüldüm.
Что ж, мне жаль это слышать.
Senden bunu duyduğuma üzüldüm.
О, мне жаль это слышать.
Bunu duyduğuma üzüldüm.
Жаль это слышать.
Bunu duyduğuma üzüldüm.
Жаль это слышать.
- Bunu duyduğuma üzüldüm.
Жаль это слышать.
Buna üzüldüm.
Ну, мне жаль слышать это.
Ya. Bunu duyduğuma üzüldüm.
Мне очень жаль слышать это.
Buna çok üzüldüm.
Жаль слышать это.
Bunu duyduğuma üzüldüm.
- Мне жаль слышать это, сынок.
- Bunu duyduğuma üzüldüm.
Что ж, жаль слышать это
Bunu duyduğuma üzüldüm.
Жаль слышать это.
Bunun duyduğuma üzüldüm.
О. Мне жаль слышать это.
Oh, bunu duyduğuma üzüldüm.
Мне жаль слышать это.
Bunu duyduğuma üzüldüm.
- Жаль это слышать.
Bunu duyduğuma üzüldüm.
Мне очень жаль слышать это.
Bunu duyduğuma üzüldüm.
Мне очень жаль, если тебе странно это слышать. Но ты должна... услышать это.
Bunu duymak sana tuhaf geldiyse özür dilerim ama,... artık söylemek zorundaydım.
- Мне очень жаль слышать это.
Bunu duyduğuma çok üzüldüm. Öyle mi?