Жей Çeviri Türkçe
294,727 parallel translation
- А как же его средства?
Peki kaynaklarına ne oldu?
- Ты же инвестор, к чему еще все должно сводиться?
Sonucunda sen bir yatırımcısın. Başka ne olabilirdi?
Не поступить ли нам так же с хранилищем данных?
Biz de aynısını veri depolamasıyla yapabiliriz.
- Я к тому, что если какой-то тип ссыт тебе в машину - это звоночек. Правда же?
Mesele şu, eğer kendi çizginizi çekmezseniz, herifin biri gelir arabanıza işer.
Так же говорится?
Doğru kullandım mı?
- Джаред, ты же не говорил всем этим людям, что Гэвин все еще работает с нами?
Jared, insanlara Gavin'in hala bizimle çalıştığını söylemedin değil mi?
- Ему же хуже.
Kendi kaybı.
Опять же, она на нашей стороне.
Üstelik, kadın bize yol da yapıyor.
- Да, потому что мне пришлось возвращаться в ресторан за картой, ты же ее забыл.
Evet çünkü ben restoranda bıraktığın kartı almaya gitmiştim.
- Господи, это же...
- Hasiktir. O...
- Это почему же?
- Nasıl çıkardın bunu?
Это же троян, Ричард.
Yani, bu kötücül yazılım demek Richard. Hayır, hayır.
- Стоп. Даже если мы встроим наш код в то приложение и во все эти телефоны, его удалят сразу после окончания конференции, и мы снова окажемся в той же жопе.
Kodumuzu o uygulamaya yerleştirsek bile, insanlar konferans bittikten sonra uygulamayı silecektir.
- Где же нам такого найти?
Böyle birisini nereden bulabiliriz acaba...
Блин, это же очевидно.
Bariz ortada.
В каком смысле - нет? - Ричард... Мы же всегда говорили, что не будем похожи на "Холи".
Richard, biz her zaman Hooli gibi olmayacağız dedik.
- Это же все ради них!
Bu hepsine son vermek için.
- Надо же, какой большой.
Vay. Onunki de büyükmüş.
- Он же даст деру. А ты за ним, медленно, пытаясь не разлить свой горшок с быстро застывающим свинцом.
O da kaçacak ve sende elinde kaynar metal fıçısıyla yere dökmemeye çalışarak onu yavaşça kovalayacaksın.
- Да? И как же ее изменили, прости за любопытство?
Niye ekran koruyucunu değiştirsinler ki, sonucunda...
Да вот же он!
İşte burada. Hey, hey, hey, hey!
- А как же твой сквоттер?
- Peki ya senin otlakçı?
Согласно памятке сотрудникам, тобой же написанной, сотрудник обязан уведомить о своем уходе за две недели.
Yazmış olduğun çalışan kılavuzuna göre, bir çalışan iki hafta önce bildirmeden işten ayrılamaz.
Они же не заметят пару жалких петабайт, согласен?
Bir kaç önemsiz petabaytı farketmeyeceklerdir, değil mi?
Ну же, приятель. Ты мне нужен.
Hadi kardeş, lazımsın bana.
Ричард, я же говорил, сейчас неподходящий момент.
Richard, sana söyledim. Şu anda hiç uygun bir zaman değil.
Я же говорил, меня самого могут уволить.
Söyledim sana. Neredeyse kovulmak üzereyim zaten.
- Ричард, ты же нам сказал, что Голован согласен.
Richard, sen bize Big Head oluru verdi dedin.
- Это же Голован.
Big Head o ya.
Значит точно не взорвётся, ты же святой человек.
Öyleyse kesinlikle infilak etmeyecek. Yani, sen kutsal bir adamsın.
Так же у вас будет нарушение зрения из-за смены атмосферы и повышенное давление на зрительный нерв так что будет светочувствительность, галлюцинации и головные боли.
Ayrıca atmosfer değişikliklerine bağlı olarak optik sinir basıncından kaynaklı bazı görme bozukluklarından yakınabilirsin. Yani bir takım ışık duyarlılıkları, varsanılar ve baş ağrıların olabilir.
Да, так же.
Aynısı.
Но всё же накурись сначала.
Önce kafayı bul ama.
Продолжай в том же духе.
Devam et.
Ну же.
Hadi.
Ну же, малыш.
Hadi, bebeğim.
Аминь. Давай же.
Amin.
Ж : Говорю же, все в порядке. Ж :
Sana anlatıyorum ya.
Ж : Ты же знаешь, что это безумный мир. Ж :
Kötü bir dünyada yaşadığımızı biliyorsun.
Я тут стоял и думал о том же.
Burada dururken ben de aynı şeyleri düşünüyordum.
М : Ты же знаешь, что нельзя начинать вечеринку без друзей.
Partiyi arkadaşların gelmeden başlatamayacağını biliyor olmalısın.
Вчера я видела то же красный пикап.
Aynı kırmızı aracı dün gördüm.
Это та же женщина, которую я пытался спасти 20 лет назад.
Bu 20 yıl evvel kurtarmaya çalıştığım bir kadın.
Оказалось, что парень стал свидетелм убийства матери, и так же убил ещё 4х женщин. М : М :
Çocuğun annesinin öldürülüşüne şahit olduktan sonra..... öbür kadınları aynı yolla öldürdüğü anlaşıldı.
Ж : Тебе же нужна я, да?
İstediğin benim öyle değil mi?
- Послушай. Ты же знаешь, что игнорируя, ты не избавишься от этого.
Dinle, bunu görmezden gelmen bunun öylece yok olmasını sağlamayacak.
У меня мой танец и мы же поем наш дуэт, да?
Ben dansımı yapacağım ve düet şarkımızı söyleyeceğiz, değil mi?
Мила, ну же.
Tatlım, hadi ama.
Поэтому, ради твоего же блага, давай не доказывать их правоту, хорошо?
O yüzden kendi iyiliğin için onları haklı çıkartmayalım, olur mu?
Альдус был так горд публикацией этой книги, и всё же П.Т. Вестморланд сказал мне, что это он её написал.
Aldous bu kitabı yayınlandığında oldukça gururluydu. Durum böyleyken PT Westmoreland, kitabı kendisinin yazdığını söyledi.
- Ну же.
- Hadi bakalım.