Животными Çeviri Türkçe
696 parallel translation
Наиболее живучими животными в этих местах являются козы.
Bu verimsiz topraklara en uygun hayvan keçi.
Обращаетесь как с животными.
Eziyet etmek hoşuna gidiyor.
А что бывает с животными, когда они становятся старыми и толстыми?
Peki hayvanlar çok şişmanlayıp yaşlanınca ne oluyor?
У меня было много пациентов с животными, но не с такими огромными.
Hayvanı olan birçok hastam var ama o kadar büyük bir hayvanın sahibine hiç rastlamadım.
И когда он прочитал в романе Жюля Верна о том, что его герои достигли Центра Земли, и встретились с живыми допотопными животными, он подумал, что мы тоже могли бы совершить такое путешествие...
Yani Jules Verne'in "Dünya'nın merkezine seyahat" kitabını okurken "tarih öncesi canavarları", görmeyi ben de çok istedim.
Как ты смеешь обращаться с ними, как с животными!
Atlarıma nasıl hayvan gibi davranırsın?
Что ты знаешь о работе с животными.
Hayvanlarla çalışma konusunda ne biliyorsun?
Потому что хочу стать двумя животными сразу.
Çünkü aynı anda iki sarı hayvanın yerinde olmak isterdim.
Примерно пятнадцатый день, они встретились в музее наполненном вневременными животными.
Yaklaşık ellinci gün, tarihöncesi hayvanlarla dolu bir müzede karşılaşırlar.
Пока ваши боссы не поймут, что они имеют дело... с людьми, а не вьючными животными!
Tâ ki patronlarınız karşılarında yük hayvanları değil de insanlar olduğunu fark edene dek!
в яслях, спеленатый, между животными склонился ко сну Бог необъятный.
Bir ahırda, kuzucuklarla, samanlar içinde...
Осторожней с животными.
Hayvanlarına aşırı değer veriyorsun.
Мы становимся животными.
Biz yabani hayvanlara dönüşüyoruz.
Я говорил о попытках настроить канал связи с другими животными видами.
Diğer canlı türlerle denediğim beyin-bağlantıları oldu.
Всплыли и другие случаи... жестокого обращения с животными.
Polis bir soruşturma yaptı. Adada başka yerlerde de hayvanlara işkence izlerine rastladılar.
Мы поступим с тобой так же, как ты поступаешь с животными. "
O hayvanlara yaptıklarının aynısını sana tattıracağız. "
Думаю, что мог бы уйти и жить с животными.
Sanırım dönüp hayvanlarla yaşayabilirim.
Как я могу дружить с животными?
Hayvanlara nasıl adil davranabilirsin ki?
- Например, когда я закончу с этими двумя животными, они будут повешены.
- Mesela bu iki hayvanla işim bittiğinde, asılacaklar.
Гулять с этими животными и напиваться каждые выходные?
Yani bir sürü hayvanla takılıp, hafta sonları sarhoş olmayı mı istiyorsun?
Здесь были фонтаны и колоннады, ботанические сады и даже зоопарк с животными из Индии и окрестностей африканской Сахары.
Çesmeler, uzun koridorlar ve botanik bahçeleri, ve hatta içi Hindistan ve Afrika'dan getirilen hayvanlarla dolu bir hayvanat bahçesi de vardi.
Как много солнц, как много миров... и каждый из них изобилует животными, украшен многочисленными морями.
Bir sürü güneş. Bir sürü dünya var. Ve her birinde bir çok canlı yaşıyor.
Всевозможные существа, будто бы разрушающие границы между растениями и животными.
Bitkiler ve hayvanlar arasındaki sınırları yıkmaya niyetli her tür yaratık.
Обзвоните вольеры с животными Что он здесь делает, черт побери?
Hayvan odalarını ara ve bu maymunun nereden geldiğini öğren.
Я бы хотел сбежать из города и жить на природе рядом с животными
Şehirden kaçıp doğanın içinde yaşamak istiyorum.
Это сила внушения, с помощью которой мы можем управлять собой и другими людьми в интересах всеобщего прогресса и победы над животными инстинктами мужчин и людей вообще.
Kendimizi ya da başkalarını kontrol etmemize yarayan bir güç. Genel amaçlı kullanılabilir ya da insanlardaki hayvansı içgüdüleri yok edebilmek için.
Тебе придётся спать с животными.
Demek hayvanlarla uyumak zorundasın.
Если не найти номер с животными, то зовут Барни Данна.
Hayvan getirtemiyorlarsa Barney Dunn'ı çağırırlardı.
- Животными пахнет.
- Hayvan gibi kokuyor.
И поэтому мы делаем тоже самое с животными, животные соверешенны потому что они не могут защититься.
Aynı şeyi hayvanlara yapıyoruz, hayvanlar bu konu için çok elverişli çünkü kendilerini savunamıyorlar
Мы не будем заниматься сексом с животными с фермы..
Bir evcil hayvan ile seks yapmayacağız. değil mi?
Арестуйте его за попытку убийства, а остальных - за жестокое обращение с животными.
Bu adamı cinayete teşebbüsten, ötekileri de hayvanlara eziyetten tutukla.
Пожалуйста, не покупай мне одежду с животными. Мама, нет!
Lütfen üzerinde hayvanlar olan elbiseler giydirme bana.
То, как вы справились с животными, вас вознесло до небес.
Hayvanları idare edişiniz sizi tepeye yerleştirecek.
Балуются там с животными.
Hayvanlarla oynuyorlar.
Ваше величество умеет обращаться с глупыми животными.
Majesteleri dilsiz hayvanlarla iyi anlaşıyor.
Мелкими животными, плодами, а также муравьями и прочими насекомыми.
Küçük hayvanlar meyveler karınca ve diğer böcekleri de.
Твой отец может превратить эту комнату в кабинет... с мёртвыми животными на стене... но тем не менее... ты не будешь болтаться с девочкой... у которой голая женщина с мечом на спине.
Baban burayı ; duvarları ölü hayvanlarla dolu bir çalışma odasına çevirebilir. Ama o zamana dek sırtında kılıçlı bir çıplak resmiyle dolaşan biriyle arkadaşlık edemezsin.
Они сделали, как обычно делают с животными.
Şimdiki hayvanlara yaptıkları gibi onu da eğittiler.
Водитель портниха, ухаживала за большими животными.
Özel şoför. Terzi. Geniş bir memeli ailesinin velisi?
Я охотился за многими животными, но манера охоты этих тварей :
İnsanları avlayabilen her şeyi avladım. Ama bunlar gibi hareket edeni...
У каждого человека есть право полюбоваться этими животными.
Dünyadaki herkesin bu hayvanları görmeye hakkı var. Tabii.
Улицы заполняются животными.
Sokaklar hayvanlarla dolacak.
Если бы я мог гулять с животными, говорить с животными, хрюкать, пищать и визжать с животными
* * Hayvanlarla yürüyebilsem * * * * Onlarla konuşabilsem * * * * Homurdanabilsem, gıdaklayabilsem ve acı acı bağırabilsem.. * *
Дай только поймать тебя с животными здесь. И всё.
Seni burada sakın bir hayvanla yakalamayayım.
Ловите их за угон, убийство, контрабанду, похищение детей, жестокое обращение с животными.
- Benden kaçabileceğini mi sandın? - Pete!
Мы исследуем сходство между растениями и животными.
Bitkiler ve hayvanlar arasıdaki benzer yapıları inceliyoruz.
Он может все рассказать о зомби. Если прямо сейчас мне нужно будет выбрать между зомби и лестницой, я выберу лестницу. Он работает с животными.
Sana zombilerden bahsedebilir.
Китов принято считать разумными животными.
Balinaların zeki hayvanlar olması gerek.
Я не занимаюсь сексом с животными.
Hayvanlarla ilişkiye girmem.
Я бегу вместе с животными в темноте.
Sadece koşuyorum koşuyorum, hayvanlarla beraber karanlıkta koşuyorum.