Жизненные показатели в норме Çeviri Türkçe
42 parallel translation
Ее жизненные показатели в норме.
Hayati bulguları normal.
Но жизненные показатели в норме.
Ama hayati verileri sabit.
Жизненные показатели в норме.
O iyi durumda.
- Жизненные показатели в норме.
- Hayati belirtiler dengeli.
Жизненные показатели в норме.
Hayati değerleri normal.
Жизненные показатели в норме.
- Verileri normal.
- Кларк, врачи говорят, что ее жизненные показатели в норме
Clark, yaşam göstergeleri mükemmel derecede normal.
Что ж, все его жизненные показатели в норме.
Evet, tüm hayati fonksiyonları normal görünüyor.
Вы не в родовых муках, у вас нет кровотечений, ваши жизненные показатели в норме.
Ağrınız yok, kanamanız yok, hayati değerleriniz iyi durumda
Все жизненные показатели в норме, ему нужно всего лишь выспаться.
Belirtileri normal. Uykuya ihtiyacı var. Bunu yapamam.
Давление поднялось. Жизненные показатели в норме.
Kan basıncı yükseldi, durumu iyi.
ЭЭГ и жизненные показатели в норме.
Hem EEG hem de hayati değerleri normal sınır- -
Жизненные показатели в норме.
Midesinde ve beyninde bir sıkıntı yok.
Всё ещё без сознания, но жизненные показатели в норме.
- Hâlâ şuursuz. Ama hayatî değerleri iyi.
Твои жизненные показатели в норме. твое состояние в порядке, и ты очевидно сильная достаточно, что бы позаботиться об окружающих,
Bak, bak, göstergelerin normal dengen iyi durumda ve belli ki bunu etrafta taşıyacak kadar güçlüsün.
Она пока без сознания, но жизненные показатели в норме.
Hala baygın ama hayati değerleri iyi.
Его состояние стабилизировалось. Основные жизненные показатели в норме.
- Durumu iyi, hayati tehlikesi yok.
Жизненные показатели в норме.
Hayati göstergeleri stabil fakat birden çok yaralanma var.
Жизненные показатели в норме.
Hayati göstergeleri olay yerinde stabildi.
- Жизненные показатели в норме.
Hayati değerler normal. Yüzde elli.
Его жизненные показатели в норме.
Hayati göstergeleri stabil.
Его жизненные показатели в норме.
Stabil durumda.
Жизненные показатели в норме.
Hayati değerler sabit.
Ваши жизненные показатели в норме.
Yaşamsal bulgularınız iyi.
Жизненные показатели в норме...
Hayati iyi...
Твой отец убедился, что наши жизненные показатели в норме.
Baban hayati belirtilerimizin güçlü olduğundan emin oldu.
Жизненные показатели в норме, и это всё ещё он.
Hayati bulguları normal. O da öyle.
Пешеход, сбит машиной, жизненные показатели в норме.
Arabanın çarptığı yayalardan biri. Hayati değerleri stabil.
Жизненные показатели в норме.
- Hayati değerleri hâlâ iyi.
Все жизненные показатели в норме.
Bütün hayati organları sağlam.
Жизненные показатели в норме. О нарушении протокола доложили.
Hayati belirtlileri normal, ihlal durumunda T protokolünü uyguladık.
Его жизненные показатели в норме, симптомы угасают.
Hayati değerleri normal, bilinci yerinde, belirtileri kayboluyor.
- Жизненные показатели в норме.
- Hayati fonksiyonları yerinde.
¬ се жизненные показатели снова в норме.
Hayati belirtileri normale döndü.
Жизненные показатели - в норме. Но кома - коварная штука, Бо.
Ama komada ne olacağı bilinmez.
Жизненные показатели были в норме, нам нужны были места, и он сам хотел уйти.
Hayati organları sağlamdı, bizim de yere İhtiyacımız vardı ve o da ayrılmak istedi.
Его жизненные показатели в норме.
Tekrar nöbet geçirmedi.
Все жизненные было показатели в норме
Vital bulguları iyiydi.
Все жизненные показатели были в норме до конца операции.
Doğuma kadar bütün hayati göstergeler son derece normaldi.
Жизненные показатели в норме.
Hayati işaretler kuvvetli.