Жёсткого Çeviri Türkçe
181 parallel translation
Нельзя доверять сторонникам жёсткого курса, перешедшим на другую сторону.
bakınız.
300 тысяч страниц кодов Или 60 минут жёсткого порно в интерактивном режиме.
300.000 sayfa dolusu kod... ya da 60 dakikalık son derece müstehcen... sado-mazoşist enteraktif porno.
Он закачивает свои файлы, стирает всё с жёсткого диска, и когда агенты ФБР стучат в дверь...
Dosyalarını gönderir harddiskini siler ve federaller kapısını çaldığında
Then, before we could respond, we had a second message что явно было задиктовано группой сторонников жёсткого курса. ... that had been dictated by a bunch of hard-liners.
Bir grup muhafazakar tarafından yazılmış bir mesaj.
Кажется, с жёсткого диска всё удалено.
- Bir virüs olmalı. Galiba sabit diskini sildi.
А Мэгги заменили на нового, более жёсткого прокурора.
Maggie'nin yerine daha az anlayışlı bir savcı geldi.
Ткань принимает форму любого жёсткого каркаса.
Sabit bir çatıya sahip her yapıya uygun hale getirilebilir.
Это грустно, но мы живём в обществе жёсткого потребления...
Üzücü, at-gitsin bir kültürde yaşıyoruz. - Hey, Charlie.
Не волнуйся, мы просто загрузим все данные жёсткого диска, и поработаем над этим позже.
Merak etme, bütün sabit diski kopyalayacağız, daha sonra üzerinde çalışırım.
Вы не знаете жёсткого траха?
Talim yapmayı bilmiyor musunuz?
У меня всегда была репутация человека, жёсткого с клиентами.
Müsterilere çok sert davrandigima dair adim çikmisti.
Хотя, полагаю, это трудно в вашем положении, изображать жёсткого человека всё время.
Daima sıkı bir adamı oynamak zor olmalı.
И правда, как можно сравнивать несколько месяцев жёсткого грязного секса с пропылесосенной комнатой и благодарственными записками мертвецам?
Hadi ama, birkaç ay sürecek... hararetli azgın seksle.. bir odayı süpürmeyi ve ölü insanlara.. ... teşekkür notu yazmyı nasıl kıyaslarsın?
Мне нужны имена и адреса с этого жёсткого диска, сейчас же.
Hemen o hard diskteki isim ve adresleri istiyorum.
Затем его произведения превратились в оргию прагматизма и жесткого реализма.
Sonra sanatı kaba işbilirliğin, gerçekçiliğin cümbüşüne dönüştü.
Отвечайте. Я настаиваю. Я чрезвычайно устал из-за вашего жесткого перекрестного допроса.
- lsrar ediyorum, son derece yorgunum, bu kötü niyetli sorgulamalarınız yüzünden.
Макс Pенн, ваша телевизионная станция предлагает зрителям... все от мягкой порнографии до жесткого насилия
Max Renn... Senin TV istasyonun izleyicilerine herşeyi sunuyor. Soft pornodan... hard-core vahşete kadar.
У президента нет жесткого расписания.
- SOUTHWEST TASARRUF HESABI - Başkanın programı değişken.
Рискую показаться тенденциозным, но женщины виновны и заслуживают сурового и жесткого наказания.
Kişisel yorumun getireceği riskleri alarak diyebilirim ki, bu kadınlar suçlu ve vahşi ve acımazsızca cezalandırılmalı.
Двенадцать мегабайт памяти, пятьсот мегабайт жесткого диска Вся программная начинка И модем на скорости 28 килобит в секунду
12 mb hafıza, 500 mb sabit disk hazır yüklü hesap işletme programı ve 28.000 bps'in üzerinde hıza sahip bir modem.
- Да, но такого жесткого диска мы еще не видели.
- Evet ama bildiğimiz gibi hali gibi değil.
Пол сделан из какого-то жесткого дерева.
Yerler ne kadar sert bir ahşaptan yapılmış.
Можете ожидать жесткого и изнурительного расписания.
Ciddi ve yorucu bir çalışma programı bekleyebilirsin.
- Мы отвзем компьютер в лабораторию,... посмотрим, что Моралес сумеет выжать с этого жесткого диска. - DVD-диски тоже проверим.
Bilgisayarı laboratuara götürüp Morales'e vereceğiz, inceleyecek.
- Эти изображения получены с жесткого диска из квартиры Терри. - Как он это сделал?
Bu dört görüntü, Terry'nin evinden aldıklarımızın birleşimi.
Жесткого мужика.
Zorlu bir adamın.
Ты играешь жесткого парня, забыв, что на самом деле ты ёбаная ирландская шлюха в кружевных чулках!
Kabadayıyı oynuyorsun diye kendini öyle mi sandın...
Мне нужен МР3-плейер моей дочери. Использую его вместо жесткого диска.
Kızımın MP3 çalarını hard disk olarak kullanmam lazım.
Знаю, о чем вы подумали, но мой отец просто удаляет компромат с жесткого диска.
Kötü göründüğünü biliyorum ama bu sadece babamın mahkûmiyetini önlemek için tüm sabit bellekleri silmesinden ibaret?
- Все началось с жесткого диска, а потом вовлеклись и все остальные схемы.
- Sabit diskinde başlayıp diğer tüm devrelere yayılmış.
Наверное не спасло тебя от жесткого выговора.
Buna rağmen seni karının dırdırından belki de kurtaramadım, ha?
Сделать распечатку данных с жесткого диска и отдать ей. И что ты сказал?
ve şirketin hard diskindeki hafıza kartlarından birini alıp ona götürmemi söyledi.
Вез полномочий для жесткого наведения порядка ваши предложения мне не приемлемы.
Emirleri uygulayabilecek otoritem olmayacaksa... teklifinizi kabul edemem.
У Кела была репутация неуравновешенного человека, жесткого со своими людьми.
Kale dengesizmiş. Adamlarına sert davranırmış.
Похоже это что-то вроде жесткого диска.
Bir bilgisayar sabit diski gibi çalışıyor.
Насчет жесткого диска Хлои.
Elimizde bir tek Chloe'nin hardiski kalıyor.
Они - свидетели жесткого террора.
Yaşanan teröre canlı tanıklık edenler.
Пластины жесткого диска должно быть оплавились.
Bu sabit diskin plakaları erimiş sanki.
Оплавленные пластины жесткого диска, который мы взяли из компьютера продавца машин... Они поджарены, как и у того подростка.
Satıcının bilgisayarında bulduğumuz erimiş plakalar aynı çocuğunkiler gibi.
Моя внутренняя сила, эм.. олицетворение жесткого режима медикаментозного успокоения
Manevi gücüm çok sıkı yatıştırma rejimimin belirtisidir.
Наш компьютерный эксперт сказал что некоторая информация была стерта с жесткого диска Бобра
Bilgisayar uzmanımız Kunduz'un sabit diskinden bazı bilgilerin sildiğini söyledi.
Как ты думаешь, удастся получить какие-то данные с жесткого диска?
Sabit sürücüden bilgi alabildiniz mi?
И мы смогли восстановить большую часть данных с его жесткого диска.
Sabit sürücüdeki bilgilerin çoğunu kurtarmayı başardık.
Я хочу жесткого секса.
Seni çok sert sikmek istiyorum.
* ( вежливое жаргонное обозначение жесткого секса ) О, а можно и мне адресок?
O diyarin adresini alabilir miyim?
Матиас уничтожил самого жесткого парня... "Красной команды" за всю историю.
Matias, Kırmızı Komandolar tarihindeki en önemli adamı ortadan kaldırdı.
Зажарен до хрустящей корочки, но я всё равно могу выудить кое-что с жесткого диска.
Yanmış ama sabit sürücüden bir şeyler kurtarabilirim.
Что когда я сказала : "Я всё равно могу выудить кое-то с жесткого диска", Мой дешифратор должен был...
Sabit sürücüden bir şeyler kurtarabilirim dediğimde şifre çözücü algoritmam- -
Похоже, она извлекла всю информацию с жесткого диска
Bütün belleği almış gibi görünüyor.
Нет, мы не нашли ни одного жесткого диска.
- Hayır, veri deposu bulamadık.
В нем не оказалось жесткого диска.
Hard diski kayıptı.