За шторма Çeviri Türkçe
56 parallel translation
Хорошо. Из-за шторма нам нужна максимальная скорость.
O fırtınanın etkisi yüzünden, tüm hızımıza ihtiyacımız var.
- Может, из-за шторма, сэр?
- Belki de fırtınadandır - Bu imkansız.
Палатка просела из-за шторма.
Ve fırtına yüzünden çadırıma sıkıştım.
Когда из-за шторма закрываются порты, мы выходим в море.
Fırtınalar limanları yerle bir etse, biz gideriz.
Когда из-за шторма закрываются порты, кто выходит в море?
Fırtınalar limanları yerle bir etse, kim gider?
Это все из-за шторма.
Bu tamamen fırtına yüzünden.
Так поэтому вы упали, из-за шторма?
O yüzden mi düştünüz, fırtına yüzünden mi?
Из-за шторма, самолет изменил курс.
Fırtına yüzünden, rotasını değiştirmek zorunda kalmış.
Я разрешаю передвинуть его из-за шторма.
Fırtına dolayısıyla cesedin taşınmasını haklı bulabilirim.
Случилось ли это из-за подводной скалы или из-за шторма.
Bir kaya veya fırtına yüzünden olmuş olabilir.
Мне нужно ехать, пока дороги не стали ещё хуже из-за шторма.
Yollar fırtınadan dolayı iyice berbat hal almadan gitsem iyi olacak.
Кажется, все восточное побережье закрыто из-за шторма.
Görünüşe bakılırsa doğu yakası kar fırtınası altında kalmış.
Ты переживаешь из-за шторма?
Fırtına çıkacak diye mi endişe ediyorsun?
Из-за шторма?
Fırtına mı? Hayır.
Ты переживаешь из-за шторма?
Fırtına için endişeleniyor musunuz?
Из-за шторма нелегко будет попасть в Синуэссу.
Hiddetli fırtına, seni Sinuessa'ya göndermemi engelliyor.
Я пыталась найти нам рейс пораньше, но все забронировано из-за шторма.
Daha erken bir uçuş ayarlamaya çalıştım ama fırtınadan ötürü hiç yer yok.
Я пыталась найти нам рейс пораньше, но все забронировано из-за шторма.
Daha erken bir uçuş ayarlamaya çalıştım ama fırtınadan ötürü hiç yer yok. Bir teklifim var.
Застрял здесь из-за шторма, и надеялся, что удастся уговорить кого-нибудь подвезти.
Fırtınada sıkışıp kaldım, bari tekneyle gideyim dedim.
Из-за шторма почти всё раскуплено, но мне удалось купить воды, батарейки и суп.
Fırtına malzemeleri için yarış vardı. Ama şişe su, pil, çorba almayı...
Я не думаю, что он смог добраться сюда, сэр, из-за шторма.
Fırtına yüzünden gelebildiğini zannetmiyorum hocam.
Не могу... из-за шторма.
Yapamam. Fırtınada olmaz.
Они завалены исками из-за шторма.
- Fırtınanın zararlarıyla uğraşıyorlar.
Все средства перераспределены из-за шторма, до дальнейших указаний.
Yeni bir duyuruya kadar tüm kaynaklar fırtına onarımı için tahsis edilecek.
Её самолет из Далласа отменили из-за шторма.
Dallas'tan buraya uçuşu fırtına yüzünden iptal edilmiş.
Садик закрыли из-за шторма.
Kreş kasırga yüzünden kapandı.
На кону слишком много жизней из-за шторма.
Bu kasırgayla tehlikeye girecek çok fazla can var.
Итальянская знать села на мель из-за шторма, шторм вызван духом
Fırtına, İtalyan asillerini hapsetti bir ruh fırtınayı çağırdı.
Из-за шторма.
- Fırtınadan dolayı.
— Граундз и Мо говорят, что ангар был всю ночь заперт из-за шторма.
- Kim diyor? - Ground ve Mo o gece barakanın fırtına yüzünden çok sıkı kilitlendiğini söyledi.
Её Величество просто задерживается из-за шторма.
Onun Majesteleri birçok fırtınadan başa çıktı.
Сегодня из – За шторма судно разбилось пополам.
Gemi kayalara çarptı.
Сейчас вы увидите, что именно происходило на мостике "Энтерпрайза" во время ионного шторма.
İzleyecekleriniz iyon fırtınası sırasında Enterprise'ın köprüsünde gerçekten olanları gösteriyor.
Они подумают, что это из-за шторма.
Fırtınayı suçlayacaklar.
Когда он берётся за дело кровать скрипит, как корабль во время шторма.
İş üstündeyken... ... tıpkı bir denizci gibi olabiliyor.
За секунду. Прямо во время шторма, представляешь?
Sanki bir anda bir fırtınanın ortasındaymışsın gibi.
из-за недавнего шторма.
Mikazuki'ye okyanusdan yolcu gemileri gelmiyor belki de son zamanlardaki fırtınalardan dolayı.
когда тюрьму затопило. Он сказал, что твой брат был за решёткой во время шторма?
Kasırga sırasında hapishanede kilitli olduğunu mu söyledi?
Впервые за время этого шторма мне страшно.
Bu fırtınada ilk kez, Korktum.
Три часа назад я сидел за своим столом, потом меня перебросили в центр Атлантики, во время шторма, и я оказался на качающейся палубе военного судна, окруженного шестиметровыми волнами, и я провел последние часы в обгоревшем машинном отделении
3 saat önce masamda oturuyordum. Sonra şiddetli bir fırtınanın içinde Atlantik'in ortasında bir yere uçtum. Dev dalgalar eşliğinde iniş rampasına indim ve son bir saatimi yanıp kül olmuş iğrenç dizel yakıt kokan makine odasında geçirdim.
Маршруты предметов могут поменяться из-за смены погоды, шторма в море, случайного столкновения со стадом китов.
Yolları, hava değişimlerinden, denizdeki fırtınalardan ya da bir grup balinanın yollarına çıkmasıyla değişebilir.
Из-за надвигающегося ебаного шторма могут отменить все полеты.
Fırtına yaklaşıyor lan. Tüm uçuşlar iptal olacak.
За это надо поблагодарить американских налогоплательщиков и мою службу Родине во время "Шторма в пустыне".
Çöl Fırtınası'nda şanlı ulusumuza hizmet ederken Amerikan vergi mükellefleri sayesinde edindim.
За три дня до того, как делегаты соберутся в Тампа Бей во Флориде Республиканская партия идет вперед со своими планами начать Республиканский Конвент в понедельник несмотря на угрозу тропического шторма Исаак
Vekillerin Tampa Bay, Florida'da birleşmesine üç gün kala GOP yetkilileri, Isaac Tropikal Fırtınası tehdidine rağmen Ulusal Cumhuriyet Kongresi'ni Pazartesi günü başlatma konusunda ısrarlı görünüyor.
Наверное, из-за шторма оборвалась телефонная линия.
Muhtemelen fırtına yüzündendir.
Третье ограбление за месяц с последствием в виде шторма.
Bu ay garip bir fırtınayla başlayan üçüncü soygun.
И после шторма, который они потерпят, жители Старлинг-сити поддержат меня и последуют за мной в этот город.
Ve yakında karışılacakları fırtına sonrasında Starling halkı o şehir için beni destek edip yolumdan gelecekler.
Из - за нашей работы, из - за Огненного Шторма.
İşimiz yüzünden, F.I.R.E.S.T.O.R.M. yüzünden
Я здесь, чтобы убедиться, что ты никогда не создашь Огненного Шторма... и за моими часами, также.
Buraya asla Firestorm yapamayacağından emin olmaya geldim. Bir de saatim için aslında.
Они втроём чуть не прикончили Барри, потом появился Зум, убил Циско-2, убил Смертельного Шторма за то, что они ранили спидстера.
Üçü neredeyse Barry'i alt ediyordu. Ta ki Zoom gelene kadar. Cisco-2'yi öldürdü.
Если она любила Смертельного Шторма также, как Кейтлин любила Ронни, думаю, она была бы более, чем обижена на Зума за его убийство.
Benim Caitlin'in Ronnie'yi sevdiği kadar Deathstorm'u sevdiyse eğer bence Zoom'a onu öldürdüğü için oldukça kızgındır.