Завязал Çeviri Türkçe
618 parallel translation
Подумал, что она ему изменяет и завязал ссору.
Kızın onu aldattığını görüyor, kavga ediyorlar.
Но теперь я с этим завязал.
Bu defa bittim ben.
Чудесно. - Только не говори,.. -... что завязал с алкоголем.
O kadar sevdiğin viskiyi bıraktığını söyleme bana.
- Ты же завязал со стрельбой.
- Artık silah kullanmayacaktın.
Всего-то завязал ей шнурки, а она принялась бить меня по голове молитвенником!
Bütün yaptığım onun ayakkabısını bağlamaktı ve o evlenmek için benim başımın etini yemeğe başladı.
Я бы хотела, чтобы ты завязал с курением.
Sigarayı biraz azaltabilmeyi denemeni isterdim.
Нет, он отказался присоединиться ко мне. Сказал, что завязал.
Bana katılmayı reddetti, artık pis işlere bulaşmayacakmış.
Они проверяли, на самом ли деле я завязал.
Beni sınadılar. Tövbe edip etmediğimize baktılar.
Я завязал, но разве это правильно — подвести их?
Pis işleri bıraktım, ama onları yüzüstü bırakmalı mıyım?
И в конце концов он вообще завязал нам глаза.
En sonunda da gözlerimizi bağlattı.
Слушай, приятель, я завязал с алкоголем на какое-то время.
Bak, dostum. İçki içmeyi bir süre önce bıraktım ben.
- Слушай, Доцент, я говорил тебе, что я завязал?
Sana artık kirli işleri bırakıyorum demiştim. - Değil mi?
Я завязал с этими крысиными бегами.
Aynı şeyleri yapmaktan bıktım.
Я завязал.
Bıraktım.
Хотя бабочка настоящая, я её сам завязал.
- Bu yüzden geciktim. - Gecikmedin.
На, лови! Я завязал!
Kır saçlı fare!
Я больше не играю. Играл, но теперь завязал с этим.
Artık kumar oynamıyorum.
Я завязал, я с этим завязал, Хэнк.
O işleri bıraktım.
Я даже завязал её, но она всё равно дёргается.
hatta ben onu bağladım, ama o hareket etmeye devam etti.
" Я завязал шнурок.
" Bağcıklarını bağladım.
Но чтобы сводить тебя туда, нужно, чтобы я завязал тебе глаза.
Gözlerimi bağlamak mı? Buyur!
Он завязал нам глаза.
Gözlerimiz baglanmisti.
Смотри чтобы шнурки завязал если вы на эскалаторе.
Yürüyen merdivenler varsa ayakkabı bağlarının bağlı olduğundan emin ol.
Я уже завязал галстук.
Zaten yaptım.
Ты завязал с Кон-Ма?
Kohn-Ma'yla işin bitti mi?
Да, я завязал с Кон-Ма.
Evet, Kohn-Ma'yla işim bitti.
Я завязал с рассказыванием историй.
Hikaye anlatıcılığımı bitirdim.
" "Как только я решил, что завязал, меня опять развязали!" прим пер. ( Джо парадирует Аль Пачино )
"Tam dışarıda kaldığımı düşündüğüm sırada, beni tekrar içeri aldılar!"
Я вообще этим не занимаюсь Я завязал с наркотиками
Onu bilmem. İlgim kalmadı.
Я сказал, что завязал
Size diyorum, ben temizim.
Я завязал хороший узел, правда, Тед?
Çok iyi düğümlemişim değil mi Ted?
Я завязал со всем этим!
O zaman serbest kaldım!
- Кстати говоря, я как раз завязал.
- Aslına bakarsan çoktan bıraktım.
- А почему завязал?
- Neden bıraktın?
Завязал. Тогда дом твой.
Bırak, ev senin olsun.
- Я завязал.
- Artık bıraktım.
Я завязал с этим, ясно?
Orkin'e gidip bir otel açacağım. Ne güzel değil mi?
Он завязал тогда же, когда и я. Не потому, что хотел этого, ну вы понимаете, а чтобы досадить мне.
Benimle aynı zamanda uyuşturucuyu bıraktı istediğinden de değil, sırf beni gıcık etmek için.
Так что, я завязал.
Bu yüzden kapatıyorum.
- Я с этим давно завязал.
- O işi bıraktım.
Я завязал.
İşim bitti.
На тот случай, если вы вдруг не заметили. Враг только что натянул наши штаны нам на голову и завязал их узлом.
Fark ettiniz mi bilmiyorum ama düşman az önce ellerimizi bağladı ve saçlarımızı ateşe verdi.
Слушайте, я только что завязал с выпивкой и сейчас прохожу путь из 12 шагов.
Artık durgunlaştım 12 adımı uyguluyorum.
Получив шесть месяцев условно, Грэг "завязал" и нашел себе хорошую работу.
6 aylık gözaltı süresi bitince... Greg, Stevie'ye gitmiş ve kulüp danışmanlığına kapmıştı.
Я завязал с этим делом.
benden bu kadar.
- Я завязал с эти делом.
- Benim buradaki işim bitti.
Я завязал.
Bitti.
Завязал!
Burada işim yok!
Я завязал с боксом.
Benim için boks bitti.
А когда мы вернемся, я хочу чтобы ты завязал с Мириам.
Artık Miriam'la olan tüm bağlarını koparmanı istiyorum.
- Не, я завязал, чувак.
Hayır, ben temizim adamım.