English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Türkçe / [ З ] / Зайдите

Зайдите Çeviri Türkçe

599 parallel translation
Зайдите внутрь, господин.
İçeride bekleyin, efendim.
Зайдите в дом.
Hadi içeri girelim.
Мистер Пибоди, зайдите, и мы все это проясним.
Bay Peabody, içeri buyurun lütfen, işleri yoluna koymaya çalışalım.
Я звонил. Если вы с каким-то вопросом, зайдите позже.
Bizi görecekseniz daha sonra gelmelisiniz.
Зайдите внутрь. Нельзя так выходить в ноябрьскую ночь.
Madam, Kasım ayı, etrafta bu şekilde dolaşmak için çok soğuktur.
Зайдите позже.
Beni daha sonra görmen gerekecek.
Мистер Кралик, зайдите в мой кабинет, я хочу поговорить с вами.
Bay Kralik ofisime gelebilir misiniz? Sizinle konuşmak istiyorum.
Зайдите в дом, холод собачий.
Haydi, dışarısı soğuk.
Прикажите немедленно задержать Джо Фабрини, управляющего транспортной фирмой Карлсена. И зайдите ко мне.
Carslen Nakliyat'tan Joe Fabrini'yi aldır, sen de buraya gel.
Зайдите как-нибудь, когда я буду здесь.
- Evet, evet. Benim burada olduğum bir ara uğra Marcia.
Мистер Нефф, зайдите завтра в 20 : 30, он будет дома.
Bay Neff, neden yarın akşam 8 : 30 gibi uğramıyorsunuz? - O saatlerde burada olur..
Неважно! Зайдите в мой кабинет!
Boş ver şimdi Pop Benson'u.
Стивенс, зайдите ко мне!
Stevens. İçeri gel.
- Зайдите, посмотрите дом. - Нет.
- Sorun nedir?
Эддисон, зайдите на минуту.
Addison, bir dakika gelir misin?
Зайдите сзади.
Göz yaşartıcı gaz göndersinler.
Зайдите вечером, она придет в себя.
Akşam saatlerinde gelin. O zamana kadar baygın olacak.
Зайдите!
İçeriye gelin.
Сначала зайдите к нам, мы вместе выпьем.
Önce buraya uğrarsın, bir içki içeriz.
Карл Бакли, зайдите к начальнику депо.
Carl Buckley. Manevra sahası müdürlüğüne uğrayın.
Карл Бакли, срочно зайдите в кабинет шефа.
Carl Buckley. Acilen manevra sahası müdürünün ofisine rapor verin.
Зайдите сюда, пожалуйста.
- Hayır, teşekkür ederim.
Зайдите.
Girin.
- Зайдите посмотрите.
- Gel bak.
- Да, зайдите на минуту.
- Evet. Biraz içeri gelsene.
Зайдите ко мне завтра и принесите книгу.
Bir sabah beni görmeye gelin. Kitabı da bana getirirsiniz.
- Мисс Ольсен, зайдите ко мне, пожалуйста.
- Bayan Olsen, ofisime gelir misiniz?
Доктор зайдите, пожалуйста, в приёмное.
Dr. Keagy resepsiyona gelin lütfen.
И если вы пришли сюда именно за этим, зайдите на Руи Казанова.
Ve pazarda bulunma sebebiniz buysa, köşeyi döndüğünüzde Kasanova Sokağına çıkarsınız.
Мари, зайдите на минуту.
Bir dakika gelir misin.
И ещё... когда Розы не будет, зайдите ко мне.
Bir şey daha... Rose dışarı çıktığında beni görmeye gel.
- Зайдите в мою каюту, доктор.
- Doktor, bir ara kabinime uğrasana.
Зайдите в три часа!
Saat 3'te tekrar gel!
Сначала зайдите к Скотти и поторопите его.
Dr. McCoy'a yardım et.
Зайдите сзади по дороге номер пять. Вышлите Артабана, чтобы их разделить.
Durdurmak için Artaban'ı gönderin.
- Есть, сэр. Мичман, зайдите ко мне в каюту, когда приведете себя в порядок.
Teğmen, benimle dairemde buluş.
- Дамочка, зайдите в вагон.
- İçeri girin bayan.
Месье Бербер, зайдите в бухгалтерию.
"Bay Benin teknik kısımdan aranıyorsunuz."
Зайдите туда и скупите все галстуки с витрины.
İçeri girin ve vitrindeki tüm mavi kravatları alın.
- Добрый день. Зайдите, пожалуйста, Мартин, я продиктую срочное письмо.
İçeri gel Martine, bir mektup yazdırmam gerekiyor
Зайдите лучше к Ллойду, да возьмите страховой полис.
Sakın inanmayın.
Труди, Вы выйдите за меня замуж?
Trudy, benimle evlenir misin?
- Пройдите за мной, пожалуйста.
- Beni takip edin, lütfen.
Выйдите за меня?
Benimle evlenir misiniz, bayan?
Тогда уйдите с моего пути, я не остановлюсь из-за вас.
Ama ihmal edilmeye gelemem!
Пожалуйста, отойдите за белую линию.
Lütfen, beyaz çizginin gerisinde durun.
Я ведь пошел на огромный риск ради двух минут с глазу на глаз. Выйдите из-за стола.
Oysa ki ben şurada birkaç dakika yalnız kalabilmek için kayda değer zahmetlerde bulundum.
За меня не волнуйтесь, пожалуйста, найдите огонь.
Lütfen yangını bulun.
Но вы за меня не выйдите.
Ama onunla evlenmezdin.
Зайдите сзади.
Arkadan dolaş.
Положите руки за головы, отойдите от бара и станьте у стены.
Ellerinizi başınızın üstüne koyun, bardan çekilin ve duvara yaslanın!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]