Заканчиваешь Çeviri Türkçe
177 parallel translation
Так всегда бывает, как только заканчиваешь писать книгу...
Kitabı yazmayı bitir, sonra da...
В нашем деле почти всегда заканчиваешь бродягой или получаешь пулю в живот.
Bu meslekte, sonun ya aylaklık olur ya da mermi manyağı.
А завтра ты жалкий таракан, И заканчиваешь жизнь на чьём-то каблуке.
Sonra bir anda ezilmeye mahkum pis bir hamamböceği oluverirsin.
Когда ты заканчиваешь?
Akşam 8'de.
Через полгода ты заканчиваешь институт.
6 ay sonra mezun olacaksın.
Через две недели заканчиваешь учёбу?
Birkaç hafta sonra mezun mu oluyorsun?
А твоя бомба? Заканчиваешь? Заканчиваю.
— Ya senin bomba nasıl gidiyor?
Если отношения начинают раздражать, ты их заканчиваешь.
İlişki kötüye giderse bitirirsin.
Во сколько заканчиваешь? В 8.00.
- İşin ne zaman biter?
Ты заканчиваешь колледж.
Üniversiteyi bitiriyorsun.
Эту ты уже заканчиваешь?
Bunu da yakında bitirecek misin?
Рейч, когда ты заканчиваешь?
Hey Rach, ne zaman çıkıyorsun?
Затем! Это была твоя обычная стыковка, где ты хочешь поставить мат, но как всегда заканчиваешь без мата.
Çünkü sonunda hep eşsiz kaldığın çiftleşme dansını izleyemezdim.
Когда ты заканчиваешь работать?
Hey, müthişsin, burada çılgın-inek burgeri servis - - etmediğin zamanlar neler yaparsın?
- Когда заканчиваешь?
- Ne zaman bitecek?
Что твой отец говорил - ты никогда ничего не заканчиваешь?
Baban sana başladığın bir işi asla bitirmediğini mi söylemişti?
А когда ты заканчиваешь, тебя охватывает прелестное чувство, что хотя бы этот маленький мир пусть на полстранички, но всё-таки завершён.
Ayrıca bitirdiğinde birşeyi tamamlamanın hazzını yaşıyorsun. Bulmaca sayfasındaki kelimeyi tamamladığın için.
Когда ты заканчиваешь?
Ne zaman çıkıyorsun?
Ты думаешь, я буду стоять в стороне, в то время как ты заканчиваешь игру?
Sen oyununu bitirirken benim oturup izleyeceğimi mi sanıyordun?
Ты заканчиваешь делать это за 15 минут до комендантского часа. Это полностью неромантично и это так быстро, и это...
Ve yatma saatinden 15 dakika önce yapmak hiç romantik olmaz ve çok çabuk olur.
АПЛОДИСМЕНТЫ Когда заканчиваешь, просто говори "сцена", хорошо?
Bittiğinde sadece "sahne" de, tamam mı?
Ты заканчиваешь смену.
O kendi işini halleder.
Ты ведь уже заканчиваешь?
- Paydos saati, değil mi?
Ты ведь скоро заканчиваешь школу, не так ли?
Yakında mezun oluyorsun, değil mi?
Когда ты сегодня заканчиваешь?
Bugün, ne zaman işin biter?
Рори, бабушка говорила, ты заканчиваешь школу?
Rory, büyük annen bu sene lise son sınıfta olduğunu söyledi.
Уже поздно, ты заканчиваешь?
- Saat geç oldu. Bitirdin mi?
- Во сколько ты заканчиваешь?
- İşin ne zaman bitiyor?
Во сколько, говоришь, заканчиваешь?
Teşekkürler. Ne zaman biteceğini söylemiştin?
И самое главное в тебе, Уэс - ты всегда заканчиваешь бой в побеждающей команде.
Sırf kendin için yaşamanın iyi tarafı Wes, her zaman kazanan takımda olmaktır.
Ты спасаешь мир и заканчиваешь управлением юридической фирмой зла.
Dünyayı kurtarıyorsun ve kendini şeytani bir hukuk firmasını yönetirken buluyorsun.
ДЖесс, у нас была сделка. Ты ходишь в школу, ты ее заканчиваешь
- Bir anlaşmamız vardı.
- Ты заканчиваешь?
- Bitirdin mi?
Я говорил с Менахемом. - Когда ты заканчиваешь с этой глупостью.
- Bu saçmalığı ne zaman bitireceğini soruyordum.
Прям там. Ты ничего не заканчиваешь.
Hiçbir işi bitirmezsin!
Я... Жаль, что ты уже заканчиваешь обедать, потому что я хотела принять твоё предложение.
Öğle yemeğini bitirmene üzüldüm çünkü yemek yemeyi teklif edecektim.
Ты всегда заканчиваешь за людей их мысли?
- İnsanların sözünü bitirmen sart mı?
или ты заканчиваешь сценарий ; или ты включаешь внутренний режим защищенный отказов, что ты можешь сделать в любое время.
Ya senaryoyu tamamlarsan ya da iç güvenliği çalıştırırsan,... -... ki bunu da istediğin zaman yapmakta özgürsün.
Слушай. Когда ты заканчиваешь работу?
İşten kaçta çıkıyorsun?
Через пару недель ты заканчиваешь школу.
Birkaç hafta sonra mezun olacaksın.
Говоришь "Я никогда", а потом заканчиваешь предложение.
"Ben hiç" ile başlayıp, cümleyi tamamlıyorsun.
И вот она мне говорит : " Ты никогда ничего не заканчиваешь.
Bana, " Hiçbir işi bitiremiyorsun.
Ну, когда ты заканчиваешь жевать "о только не там" у своего любовничка, ты целуешь его, так?
Şey, sen sevgilinin olmayacak yerlerini yaladığında, onu da öpüyorsun, öyle değil mi?
Ты заканчиваешь в 7?
7'de mi çıkıyorsun?
В котором часу ты заканчиваешь?
Vardiyan ne zaman bitiyor?
Викодин ослабляет боль, Ты заканчиваешь свою реабилитацию.
Vicodin ağrıyı keser, rahabilitasyonuna geri dönersin.
Когда заканчиваешь?
- Öğlen.
Ховард, ты заканчиваешь школу в этом году.
Howard bu sene liseden mezun oluyorsun.
- А иногда ты в это время заканчиваешь.
- Bazen bu saatlerde çıkıyorsun.
Ты же говорила, что в понедельник заканчиваешь в 7.
Hani pazartesi 7'de bırakıyordun?
Ты уже заканчиваешь?
İşin bitmek üzere mi acaba?